CHAPTER VIII.
ANNOUNCEMENT OF THE FUTURE DESTINY OF THE FIVE HUNDRED MONKS.
On hearing from the Lord that display of skilfulness and the
instruction by means of mysterious speech; on hearing the announcement
of the future destiny of the great Disciples, as well as the foregoing
tale concerning ancient devotion and the leadership of the Lord, the
venerable Pûrna, son of Maitrâyanî, was filled with wonder and
amazement, thrilled with pure-heartedness, a feeling of delight and joy.
He rose from his seat, full of delight and joy, full of great respect
for the law, and while prostrating himself before the Lord's feet, made
within himself the following reflection: Wonderful, O Lord; wonderful, O
Sugata; it is an extremely difficult thing that the Tathâgatas,
&c., perform, the conforming to this world, composed of so many
elements, and preaching the law to all creatures with many proofs of
their skilfulness, and skilfully releasing them when attached to this or
that. What could we do, O Lord, in such a case? None but the Tathâgata
knows our inclination and our ancient course. Then, after saluting with
his head the Lord's feet, Parna went and stood apart, gazing up to the
Lord with unmoved eyes and so showing his veneration.
And the Lord, regarding the mental disposition of the venerable
Pûrna, son of Maitrâyani, addressed the entire assembly of monks in this
strain: Ye monks, see this disciple, Pûrna, son of Maitrâyani, whom I
have designated as the foremost of preachers in this assembly, praised
for his many virtues, and who has applied himself in various ways to
comprehend the true law. He is the man to excite, arouse, and stimulate
the four classes of the audience; unwearied in the preaching of the law;
as capable to preach the law as to oblige his fellow-followers of the
course of duty. The Tathâgata excepted, monks, there is none able to
equal Pûrna, son of Maitrâyanî, either essentially or in accessories.
Now, monks, do you suppose that he keeps my true law only? No, monks,
you must not think so. For I remember, monks, that in the past, in the
times of the ninety-nine Buddhas, the same Pûrna kept the true law under
the mastership of those Buddhas. Even as he is now with me, so he has,
in all periods, been the foremost of the preachers of the law; has in
all periods been a consummate knower of Voidness; has in all periods
acquired the (four) distinctive qualifications of an Arhat; has in all
periods reached mastership in the transcendent wisdom of the
Bodhisattvas. He has been a strongly convinced preacher of the law,
exempt from doubt, and quite pure. Under the mastership of those Buddhas
he has during his whole existence observed a spiritual life, and
everywhere they termed him 'the Disciple.' By this means he has promoted
the interest of innumerable, incalculable hundred thousands of myriads
of kotis of beings, and brought innumerable and incalculable beings to
full ripeness for supreme and perfect enlightenment. In all periods he
has assisted the creatures in the function of a Buddha, and in all
periods he has purified his own Buddha-field, always striving to bring
creatures to ripeness. He was also, monks, the foremost among the
preachers of the law under the seven Tathâgatas, the first of whom is
Vipasyin and the seventh myself.
And as to the Buddhas, monks, who have in future to appear in this
Bhadra-kalpa, to the number of a thousand less four, under the
mastership of them also shall this same Pûrna, son of Maitrayanî, be the
foremost among the preachers of the law and the keeper of the true law.
Thus he shall keep the true law of innumerable and incalculable Lords
and Buddhas in future, promote the interest of innumerable and
incalculable beings, and bring innumerable and incalculable beings to
full ripeness for supreme and perfect enlightenment. Constantly and
assiduously he shall be instant in purifying his own Buddha-field and
bringing creatures to ripeness. After completing such a
Bodhisattva-course, at the end of innumerable, incalculable Æons, he
shall reach supreme and perfect enlightenment; he shall in the world be
the Tathâgata called Dharmaprabhâsa, an Arhat, &c., endowed with
science and conduct, a Sugata, &c. He shall appear in this very
Buddha-field.
Further, monks, at that time the Buddha-field spoken of will look as
if formed by thousands of spheres similar to the sands of the river
Ganges. It will be even, like the palm of the hand, consist of seven
precious substances, be without hills, and filled with high edifices of
seven precious substances. There will be cars of the gods stationed in
the sky; the gods will behold men, and men will behold the gods.
Moreover, monks, at that time that Buddha-field shall be exempt from
places of punishment and from womankind, as all beings shall be born by
apparitional birth. They shall lead a spiritual life, have ideal bodies,
be self-lighting, magical, moving in the firmament, strenuous, of good
memory, wise, possessed of gold-coloured bodies, and adorned with the
thirty-two characteristics of a great man. And at that time, monks, the
beings in that Buddha-field will have two things to feed upon, viz. the
delight in the law and the delight in meditation. There will be an
immense, incalculable number of hundred thousands of myriads of kotis of
Bodhisattvas; all endowed with great transcendent wisdom, accomplished
in the (four) distinctive qualifications of an Arhat, able in
instructing creatures. He (that Buddha) will have a number of disciples,
beyond all calculation, mighty in magic, powerful, masters in the
meditation of the eight emancipations. So immense are the good qualities
that Buddha-field will be possessed of. And that Æon shall be called
Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems), and that world Suvisuddha (i.e.
very pure). His lifetime shall last immense, incalculable Æons; and
after the complete extinction of that Lord Dharmaprabhâsa, the
Tathâgata, &c., his true law shall last long, and his world shall be
full of Stûpas made of precious substances. Such inconceivable good
qualities, monks, shall the Buddha-field of that Lord be possessed of.
So spoke the Lord, and thereafter he, the Sugata, the Master, added the following stanzas:
1. Listen to me, monks, and hear how my son has achieved his course
of duty, and how he, welltrained and skilful, has observed the course of
enlightenment.
2. Viewing these beings to be lowly-disposed and to be startled at
the lofty vehicle, the Bodhisattvas become disciples and exercise
Pratyekabuddhaship.
3. By many hundreds of able devices they bring numerous Bodhisattvas
to full ripeness and declare: We are but disciples, indeed, and we are
far away from the highest and supreme enlightenment.
4. It is by learning from them this course (of duty) that kotis of
beings arrive at full ripeness, who (at first), lowly-disposed and
somewhat lazy, in course of time all become Buddhas.
5. They follow a course in ignorance (thinking): We, disciples, are
of little use, indeed! In despondency they descend into all places of
existence (successively), and (so) clear their own field.
6. They show in their own persons that they are not free from
affection, hatred, and infatuation; and on perceiving (other) beings
clinging to (heretical) views, they go so far as to accommodate
themselves to those views.
7. By following such a course my numerous disciples skilfully save
creatures; simple people would go mad, if they were taught the whole
course of life (or story).
8. Pûrna here, monks, my disciple, has formerly fulfilled his course
(of duty) under thousands of kotis of Buddhas, he has got possession of
this true law by seeking after Buddha-knowledge.
9. And at all periods has he been the foremost of the disciples,
learned, a brilliant orator, free from hesitation; he has, indeed,
always been able to excite to gladness and at all times ready to perform
the Buddha-task.
10. He has always been accomplished in the sublime transcendent
faculties and endowed with the distinctive qualifications of an Arhat;
he knew the faculties and range of (other) beings, and has always
preached the perfectly pure law.
11. By exposing the most eminent of true laws he has brought
thousands of kotis of beings to full ripeness for this supreme, foremost
vehicle, whilst purifying his own excellent field.
12. In future also he shall likewise honour thousands of kotis of
Buddhas, acquire knowledge of the most eminent of good laws, and clean
his own field.
13. Always free from timidity he shall preach the law with thousands
of kotis of able devices, and bring many beings to full ripeness for the
knowledge of the all-knowing that is free from imperfections.
14. After having paid homage to the Chiefs of men and always kept the
most eminent of laws, he shall in the world be a Buddha self-born,
widely renowned everywhere by the name of Dharmaprabhâsa.
15. And his field shall always be very pure and always set off with
seven precious substances; his Æon shall be (called) Ratnâvabhâsa, and
his world Suvisuddha.
16. That world shall be pervaded with many thousand kotis of
Bodhisattvas, accomplished masters in the great transcendent sciences,
pure in every respect, and endowed with magical power.
17. At that period the Chief shall also have an assemblage of
thousands of kotis of disciples, endowed with magical power, adepts at
the meditation of the (eight) emancipations, and accomplished in the
(four) distinctive qualifications of an Arhat.
18. And all beings in that Buddha-field shall be pure and lead a
spiritual life. Springing into existence by apparitional birth, they
shall all be goldcoloured and display the thirty-two characteristic
signs.
19. They shall know no other food but pleasure in the law and delight
in knowledge. No womankind shall be there, nor fear of the places of
punishments or of dismal states.
20. Such shall be the excellent field of Pûrna, who is possessed of
all good qualities; it shall abound with all goodly things, a small part
(only) of which has here been mentioned.
Then this thought arose in the mind of those twelve hundred
self-controlled (Arhats): We are struck with wonder and amazement. (How)
if the Tathâgata would predict to us severally our future destiny as
the Lord has done to those other great disciples? And the Lord
apprehending in his own mind what was going on in the minds of these
great disciples addressed the venerable Mahâ-Kasyapa: Those twelve
hundred self-controlled hearers whom I am now beholding from face to
face, to all those twelve hundred self-controlled hearers, Kasyapa, I
will presently foretell their destiny. Amongst them, Kâsyapa, the monk
Kaundinya, a great disciple, shall, after sixty-two hundred thousand
myriads of kotis of Buddhas, become a Tathâgata, an Arhat, &c.,
under the name of Samantaprabhâsa, endowed with science and conduct, a
Sugata, &c. &c.; but of those (twelve hundred), Kâsyapa, five
hundred shall become Tathâgatas of the same name. Thereafter shall all
those five hundred great disciples reach supreme and perfect
enlightenment, all bearing the name of Samantaprabhâsa; viz.
Gayâ-Kâsyapa, Nadî-Kâsyapa, Uruvilvâ.-Kâsyapa, Kâla, KâIodâyin,
Aniruddha, Kapphina, Vakkula, Kunda, Svâgata, and the rest of the five
hundred self-controlled (Arhats).
And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:
21. The scion of the Kundina family, my disciple here, shall in
future be a Tathâgata, a Lord of the world, after the lapse of an
endless period; he shall educate hundreds of kotis of living beings.
22. After seeing many endless Buddhas, he shall in future, after the
lapse of an endless period, become the Gina Samantaprabhâsa, whose field
shall be thoroughly pure.
23. Brilliant, gifted with the powers of a Buddha, with a voice far
resounding in all quarters, waited upon by thousands of kotis of beinas,
he shall preach supreme and eminent enlightenment.
24. There shall be most zealous Bodhisattvas, mounted on lofty aereal
cars, and moving, meditative, pure in morals, and assiduous in doing
good.
25. After hearing the law from the highest of men, they shall
invariably go to other fields, to salute thousands of Buddhas and show
them great honour.
26. But ere long they shall return to the field of the Leader called
Prabhâsa, the Tathâgata. So great shall be the power of their course (of
duty).
27. The measure of the lifetime of that Sugata shall be sixty
thousand Æons, and, after the complete extinction of that mighty one,
his true law shall remain twice as long in the world.
28. And the counterfeit of it shall continue three times as long.
When the true law of that holy one shall he exhausted, men and gods
shall be vexed.
29. There shall appear a complete number of five hundred Chiefs,
supreme amongst men, who shall bear the same name with that Gina,
Samantaprabha, and follow one another in regular succession.
30. All shall have like divisions, magical powers, Buddha-fields, and
hosts (of followers). Their true law also shall be the same and stand
equally long.
31. All shall have in this world, including the gods, the same voice
as Samantaprabha'sa, the highest of men, such as I have mentioned
before.
32. Moved by benevolence and compassion they shall in succession
foretell each other's destiny, with the words: This is to be my
immediate successor, and he is to command the world as I do at present.
33. Thus, Kâsyapa, keep now in view I here these self-controlled
(Arhats), no less than five hundred (in number), as well as my other
disciples, and speak of this matter to the other disciples.
On hearing from the Lord the announcement of their own future
destiny, the five hundred Arhats, contented, satisfied, in high spirits
and ecstasy, filled with cheerfulness, joy, and delight, went up to the
place where the Lord was sitting, reverentially saluted with their heads
his feet, and spoke thus: We confess our fault, O Lord, in having
continually and constantly persuaded ourselves that we had arrived at
final Nirvâna, as (persons who are) dull, inept, ignorant of the rules,
For, O Lord, whereas we should have thoroughly penetrated the knowledge
of the Tathâgatas, we were content with such a trifling degree of
knowledge.
It is, O Lord, as if some man having come to a friend's house got
drunk or fell asleep, and that friend bound a priceless gem within his
garment, with the thought: Let this gem be his. After a while, O Lord,
that man rises from his seat and travels further; he goes to some other
country, where he is befallen by incessant difficulties, and has great
trouble to find food and clothing. By dint of great exertion he is
hardly able to obtain a bit of food, with which (however) he is
contented and satisfied. The old friend of that man, O Lord, who bound
within the man's garment that priceless gem, happens to see him again
and says: How is it, good friend, that thou hast such difficulty in
seeking food and clothing, while I, in order that thou shouldst live in
ease, good friend, have bound within thy garment a priceless gem, quite
sufficient to fulfil all thy wishes? I have given thee that gem, my good
friend, the very gem I have bound within thy garment. Still thou art
deliberating: What has been bound? by whom? for what reason and purpose?
It is something foolish, my good friend, to be contented, when thou
hast with (so much) difficulty to procure food and clothing. Go, my good
friend, betake thyself, with this gem, to some great city, exchange the
gem for money, and with that money do all that can be done with money.
In the same manner, O Lord, has the Tathâgata formerly, when he still
followed the course of duty of a Bodhisattva, raised in us also ideas
of omniscience, but we, O Lord, did not perceive, nor know it. We
fancied, O Lord, that on the stage of Arhat we had reached Nirvâna. We
live in difficulty, O Lord, because we content ourselves with such a
trifling degree of knowledge. But as our strong aspiration after the
knowledge of the all-knowing has never ceased, the Tathâgata teaches us
the right: 'Have no such idea of Nirvâna, monks; there are in your
intelligence roots of goodness which of yore I have fully developed. In
this you have to see an able device of mine that from the expressions
used by me, in preaching the law, you fancy Nirvâna to take place at
this moment.' And after having taught us the right in such a way, the
Lord now predicts our future destiny to supreme and perfect knowledge.
And on that occasion the five hundred self-controlled (Arhats), Agnata-Kaundinya and the rest, uttered the following stanzas:
34. We are rejoicing and delighted to hear this unsurpassed word of
comfort that we are destined to the highest, supreme enlightenment.
Homage be to thee, O Lord of unlimited sight!
35. We confess our fault before thee; we were so childish, nescient,
ignorant that we were fully contented with a small part of Nirvâna,
under the mastership of the Sugata.
36. This is a case like that of a certain man who enters the house of
a friend, which friend, being rich and wealthy, gives him much food,
both hard and soft.
37. After satiating him with nourishment, he gives him a jewel of
great value. He ties it with a knot within the upper robe and feels
satisfaction at having given that jewel.
38. The other man, unaware of it, goes forth and from that place
travels to another town. There he is befallen with misfortune and, as a
miserable beggar, seeks his food in affliction.
39. He is contented with the pittance he gets by begging without
caring for dainty food; as to that jewel, he has forgotten it; he has
not the slightest remembrance of its having been tied in his upper robe.
40. Under these circumstances he is seen by his old friend who at
home gave him that jewel. This friend properly reprimands him and shows
him the jewel within his robe.
41. At this sight the man feels extremely happy. The value of the
jewel is such that he becomes a very rich man, of great power, and in
possession of all that the five senses can enjoy.
42. In the same manner, O Lord, we were unaware of our former
aspiration, (the aspiration) laid in us by the Tathâgata himself in
previous existences from time immemorial.
43. And we were living in this world, O Lord, with dull understanding
and in ignorance, under the mastership of the Sugata; for we were
contented with a little of Nirvâna; we required nothing higher, nor even
cared for it.
44. But the Friend of the world has taught us better: 'This is no
blessed Rest at all; the full knowledge of the highest men, that is
blessed Rest, that is supreme beatitude.'
45. After hearing this sublime, grand, splendid, and matchless
prediction, O Lord, we are greatly elated with joy, when thinking of the
prediction (we shall have to make to each other) in regular succession.
No comments:
Post a Comment