CHAPTER XXIII.
GADGADASVARA.
At that moment the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., darted a
flash of light from the circle of hair between his eyebrows, one of the
characteristic signs of a great man, by which flash of light hundred
thousands of myriads of kotis of Buddha-fields, equal to the sands of
eighteen rivers Ganges, became illuminated. Beyond those Buddha-fields,
equal, &c., is the world called Vairokanarasmipratimandita (i.e.
embellished by the rays of the sun). There dwells, lives, exists the
Tathâgata named Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, who,
surrounded and attended by a large and immense assembly of Bodhisattvas,
preached the law. Immediately the ray of light flashing from the circle
of hair between the eyebrows of the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata,
&c., filled the world Vairokanarasmipratimandita with a great
lustre. In that world Vairokanarasmipratimandita there was a Bodhisattva
Mahâsattva called Gadgadasvara, who had planted roots of goodness, who
had before seen similar luminous flashes emitted by many Tathâgatas,
&c., and who had acquired many Samâdhis, such as the Samâdhi
Dhvagâgrakeyûra (i. e. bracelet at the upper end of the banner staff),
Saddharma-pundarîka (i. e. the Lotus of the True Law), Vimaladatta (i.e.
given by Vimala), Nakshatraragâvikrîdita (i.e. sport of the king of
asterisms, the moon god), Anilambha [Of uncertain meaning], Gñânamudrâ
(i.e. the seal of science), Kandrapradîpa (i.e. moon-light),
Sarvarutakausalya (i.e. skill in all sounds), Sarvapunyasamukkaya (i.e.
compendium or collection of all piety), Prasâdavatî (i.e. the
favourably-disposed lady), Riddhivikrîdita (i.e. sport of magic),
Gñanolkâ (i.e. torch of knowledge), Vyûharâga (i.e. king of expansions
or speculations), Vimalaprabhâ (i.e. spotless lustre), Vimalagarbha
(i.e. of spotless interior part), Apkritsna [I.e. belonging to the
mystic rite, called Âpokasina in Pali], Sûryâvarta (i.e. sun-turn); in
short, he had acquired many hundred thousand myriads of kotis of
Samâdhis equal to the sands of the river Ganges. Now, the flash of light
came down upon that Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara. Then the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara rose from his seat, put his upper
robe upon one shoulder, fixed his right knee on the ground, stretched
his joined hands towards the Lord Buddha, and said to the Tathâgata
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña: O Lord, I would resort
to the Saha-world to see, salute, wait upon the Lord Sâkyamuni, the
Tathâgata, &c.; to see and salute Mañgusrî, the prince royal; to see
the Bodhisattvas Bhaishagyarâga, Pradânasûra,
Nakshatrarâgasankusumitâbhigña,Visishtakâritra,Vyûharâga,
Bhaishagyarâgasamudgata.
Then the Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the
Tathâgata, &c., said to the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara: On
coming to the Saha-world, young man of good family, thou must not
conceive a low opinion of it. That world, young man of good family, has
ups and downs, consists of earth, is replete with mountains of Kâla,
filled with gutters. The Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., is
short of stature, and so are the Bodhisattvas Mahâsattvas, whereas thou,
young man of good family, hast got a body forty-two hundred thousand
yoganas high, and myself have got a body sixty-eight hundred thousand
yoganas high. And, young man of good family, thou art lovely, handsome,
of pleasant appearance, endowed with a full bloom of extremely fine
colour, and abundantly blest with hundred thousands of holy signs.
Therefore then, young man of good family, when you have come to the
Saha-world, do not conceive a low opinion of the Tathâgata, nor of the
Bodhisattvas, nor of that Buddha-field.
Thus addressed, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara said to the
Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c.: I shall do, Lord, as the Lord commands; I shall go to that
Saha-world by virtue of the Lord's resolution, of the Lord's power, of
the Lord's might, of the Lord's disposal, of the Lord's foresight.
Whereon the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, without leaving that
Buddha-field and without leaving his seat, plunged into so deep a
meditation that immediately after, on a sudden, there appeared before
the Tathâgata on the Gridhrakûta-mountains in the Saha-world eighty-four
hundred thousand myriads of kotis of lotuses on gold stalks with silver
leaves and with cups of the hue of rosy lotuses and Butea Frondosa.
On seeing the appearance of this mass of lotuses the Bodhisattva
Mahâsattva Mañgusrî, the prince royal, asked the Lord Sakyamunî, the
Tathâgata, &c.: By what cause and by whom, O Lord, have been
produced these eighty-four hundred thousand myriads of kotis of lotuses
on gold stalks with silver leaves and with cups of the hue of rosy
lotuses and Butea Frondosa; Whereon the Lord replied to Mañgusrî, the
prince royal: It is, Mañgusrî, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara,
who accompanied and attended by eighty-four hundred thousand myriads of
kotis of Bodhisattvas arrives from the east, from the world
Vairokanarasmipratimandita, the Buddha-field of the Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c.,
at this Saha-world to see, salute, wait upon me, and to hear this
Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law. Then Mañgusrî, the prince
royal, said to the Lord: What mass of roots of goodness, O Lord, has
that young man of good family collected, that he has deserved to obtain
such a distinction? And what meditation is it, O Lord, that the
Bodhisattva practises; Let us also learn that meditation, O Lord, and
practise that meditation. And let us see that Bodhisattva, Lord; see how
the colour, outward shape, character, figure, and behaviour of that
Bodhisattva is. May the Lord deign to produce such a token that the
Bodhisattva Mahâsattva be admonished by it to come to this Saha-world.
Then the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., said to the Lord
Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., who was completely extinct:
Produce such a token, Lord, that the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara
be admonished by it to come to this Saha-world. And the Lord
Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., who was completely extinct,
instantly produced a token in order to admonish the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara (and said): Come, young man of good family, to
this Saha-world; Mañgusrî, the prince royal, will hail thy coming. And
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, after humbly saluting the feet
of the Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the
Tathâgata, &c., and after three times circumambulating him from left
to right, vanished from the world Vairokanarasmipratimandita, along
with eighty-four hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas who
surrounded and followed him, and arrived at this Saha-world, among a
stir of Buddhafields, a rain of lotuses, a noise of hundred thousands of
myriads of kotis of musical instruments. His face showed eyes
resembling blue lotuses, his body was gold-coloured, his person marked
by a hundred thousand of holy signs; he sparkled with lustre, glowed
with radiance, had limbs marked by the characteristic signs, and a body
compact as Nârâyana's. Mounted on a tower made of seven precious
substances, he moved through the sky to a height of seven Tâlas [Or
spans]. There are seven regions of winds. Vâyu, the god of wind or air,
is nearly akin to Indra and Vishnu], surrounded by a host of
Bodhisattvas, in the direction of this Saha-world, and approached the
Gridhrakûta, the king of mountains. At his arrival, he alighted from the
tower, and went, with a necklace of pearls worth a hundred thousands,
to the place where the Lord was sitting. After humbly saluting the feet
of the Lord, and circumambulating him seven times from left to right, he
offered him the necklace of pearls in token of homage, whereafter he
said to the Lord: The Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c.,
inquires after the Lord's health, welfare, and sprightliness; whether he
feels free from affliction and at ease. That Lord has also charged me
to ask: Is there something thou hast to suffer or allow? the humours of
the body are not in an unfavourable state; thy creatures are decent in
manners, tractable, and easy to be healed; their bodies are clean; They
are not too passionate, I hope, not too irascible, not too unwise in
their doings? They are not jealous, Lord, not envious, not ungrateful to
their father and mother, not impious, not heterodox, not unsubdued in
mind, not unrestrained in sexual desires; Are the creatures able to
resist the Evil One; Has the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c.,
who is completely extinct, come to the Saha-world in order to hear the
law, sitting in the centre of a Stûpa made of seven precious substances;
And as to that, Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., the Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, inquires: Is there
something that the Lord Prabhûtaratna, &c., has to suffer or allow;
Is the Lord Prabhûtaratna, &c., to stay long; We also, O Lord, are
desirous of seeing the rudimentary frame [Dhâtuvigraha, the frame of the
elementary parts, or the bone relics.] of that Lord Prabhûtaratna, the
Tathâgata, &c. May the Lord therefore please to show us the
rudimentary frame of the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c.
Then the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., said to the Lord
Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., who was completely extinct: Lord,
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara here wishes to see the Lord
Prabûtaratna, the Tathâgata, &c., who is completely extinct. Whereon
the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., spoke to the
Bodhisattva Maliasattva Gadgadasvara in this strain: Well done, well
done, young gentleman, that thou hast come hither in the desire to see
the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c.; to hear this Dharmaparyâya
of the Lotus of the True Law, and see Mañgusrî, the prince royal.
Subsequently the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî said to the Lord:
What root of goodness has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara
formerly planted; And in presence of which Tathâgata; And the Lord
Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., said to the Bodhisattva Mahâsattva
Padmasrî: In the days of yore, young man of good family, at a past
period there appeared in the world a Tathâgata called
Meghadundubhisvararâga (i.e. the king of the drum-sound of the clouds),
perfectly enlightened, endowed with science and conduct, a Sugata,
&c., in the world Sarvabuddhasandarsana (i. e. sight or display of
all Buddhas), in the Æon Priyadarsana. To that Lord
Meghadundubhisvararâga the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara paid
homage by making resound hundred thousands of musical instruments during
twelve thousand years. He presented to him also eighty-four thousand
vessels of seven precious substances. Under the preaching of the
Tathâgata Meghadundubhisvararâga, young man of good family, has the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara obtained such a beauty as he now
displays. Perhaps, young man of good family, thou hast some doubt,
uncertainty or misgiving, (and thinkest) that at that time, that epoch,
there was another Bodhisattva Mahâsattva called Gadgadasvara, who paid
that homage to the Lord Meghadundubhisvararâga, the Tathâgata, and
presented him the eighty-four thousand vessels. But, young man of good
family, do not think so. For it was the very same Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara, young man of good family, who paid that homage to the
Lord Meghadundubhisvararâga, the Tathâgata, and presented to him the
eighty-four thousand vessels. So, young man of good family, the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara has waited upon many Buddhas, has
planted good roots under many Buddhas, and prepared the soil under each
of them. And this Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara had previously
seen Lords Buddhas similar to the sands of the river Ganges. Dost thou
see, Padmasrî, how the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara now looks;
Padmasrî replied: I do, Lord; I do, Sugata. The Lord said: Now,
Padmasrî, this Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara preaches this
Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under many shapes he assumes;
sometimes [or somewhere] under the shape of Brahma, sometimes under
that of Indra, sometimes under that of Shiva, sometimes under that of
Kubera, sometimes under that of a sovereign, sometimes under that of a
duke, sometimes under that of a chief merchant, sometimes under that of a
citizen, sometimes under that of a villager, sometimes under that of a
Brâhman. Sometimes again the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara
preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under a monk's
shape, sometimes under a nun's, sometimes under a male lay devotee's,
sometimes under a female lay devotee's, sometimes under that of a chief
merchant's wife, sometimes under that of a citizen's wife, sometimes
under a boy's, sometimes under a girl's shape. With so many variations
in the manner to show himself, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara
preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law to creatures.
He has even assumed the shape of a goblin to preach this Dharmaparyâya
to such as were to be converted by a goblin. To some he has preached
this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under the shape of a
demon, to some under a Garuda's, to some under a Kinnara's, to some
under a great serpent's shape. Even to the beings in any of the wretched
states, in the hells, the brute creation, Yama's realm, the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara is a supporter. Even to the creatures in the
gynæceums of this Saha-world has the Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara, after metamorphosing himself into a woman, preached this
Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law. Verily, Padmasrî, the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara is the supporter of the creatures
living in this Saha-world. Under so many shapes, assumed at will, has
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara preached this Dharmaparyâya of
the Lotus of the True Law to creatures. Yet, there is no diminution of
wisdom, nor diminution of magic power in that good man. So many, young
man of good family, are the manifestations of knowledge by which this
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara has made himself known in this
Saha-world. In other worlds also, similar to the sands of the river
Ganges, he preaches the law, under the shape of a Bodhisattva to such as
must be converted by a Bodhisattva; under the shape of a disciple to
such as must be converted by a disciple; under the shape of a
Pratyekabuddha to such as must be converted by a Pratyekabuddha; under
the shape of a Tathâgata to such as must be converted by a Tathâgata.
Nay, he will show to those who must be converted by a relic of the
Tathâgata himself such a relic, and to those who must be converted by
complete extinction he will show himself completely extinct. Such is the
powerful knowledge, Padmasrî, the Bodhisattva Mahâsattva is possessed
of.
Thereafter the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî said to the Lord: The
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara then has planted good roots, Lord.
What meditation is it, Lord, whereby the Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara, with unshaken firmness, has converted (or educated) so
many creatures; Whereupon the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata. &c..
replied to the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî: It is, young man of good
family, the meditation termed Sarvarûpasandarsana. By steadiness in it
has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara so immensely promoted the
weal of creatures.
While this chapter of Gadgadasvara was being expounded, all the
eighty-four hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas
Mahâsattvas who, along with the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, had
come to the Saha-world, obtained the meditation Sarvarûpasandarsana,
and as to the number of Bodhisattvas Mahâsattvas of this Saha-world
obtaining the meditation Sarvarûpasandarsana, it was beyond calculation.
Then the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, after having paid great
and ample worship to the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., and at
the Stûpa of relics of the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c.,
again mounted the tower made of seven precious substances, among the
stir of the fields, the rain of lotuses, the noise of hundred thousands
of myriads of kotis of musical instruments [After a last effort the
storm subsides], and with the eighty-four hundred thousand myriads of
kotis of Bodhisattvas surrounding and following him, returned to his own
Buddha-field. At his arrival there he said to the Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c.: O
Lord, I have in the Saha-world promoted the weal of creatures; I have
seen and saluted the Stilpa of relics of the Lord Prabhâtaratna, the
Tathâgata, &c.; I have seen and saluted the Lord Sâkyamuni, the
Tathâgata, &c.; I have seen Mañgusri, the prince royal, as well as
the Bodhisattva Bhaishagyarâga, who is possessed of mighty knowledge and
impetuosity, and the Bodhisattva Mahâsattva Pradânasûra; and these
eightyfour hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas Mahâsattvas
have all obtained the meditation termed Sarvarûpasandarsana.
And while this relation of the going and coming of the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara was being delivered, forty-two thousand
Bodhisattvas acquired the facultyof acquiescence in future things, and
the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî acquired the meditation called the
Lotus of the True Law.
No comments:
Post a Comment