CHAPTER VII.
ANCIENT DEVOTION.
Of yore, monks, in the past, incalculable, more than incalculable,
inconceivable, immense, measureless Æons since, nay, at a period, an
epoch far beyond, there appeared in the world a Tathâgata, &c.,
named Mahâbhigñâgñanâbhibhû, endowed with science and conduct, a Sugata,
&c. &c., in the sphere Sambhava (i. e. origin, genesis), in the
period Mahârûpa. (You ask), monks, how long ago is it that the
Tathâgata was born? Well, suppose some man was to reduce to powder the
whole mass of the earth element as much as is to be found in this whole
universe; that after taking one atom of dust from this world he is to
walk a thousand worlds farther in easterly direction to deposit that
single atom; that after taking a second atom of dust and walking a
thousand worlds farther he deposits that second atom, and proceeding in
this way at last gets the whole of the earth element deposited in
eastern direction. Now, monks, what do you think of it, is it possible
by calculation to find the end or limit of these worlds? They answered:
Certainly not, Lord; certainly not, Sugata. The Lord said: On the
contrary, monks, some arithmetician or master of arithmetic might,
indeed, be able by calculation to find the end or limit of the worlds,
both those where the atoms have been deposited and where they have not,
but it is impossible by applying the rules of arithmetic to find the
limit of those hundred thousands of myriads of Æons, so long, so
inconceivable, so immense is the number of Æons which have elapsed since
the expiration of that Lord, the Tathâgata Mahâbhigñâgñanâbhibhû. Yet,
monks, I perfectly remember that Tathâgata who has been extinct for so
long a time, as if he had reached extinction to-day or yesterday,
because of my possessing the mighty knowledge and sight of the
Tathâgata.
And on that occasion the Lord pronounced the following stanzas:
1. I remember the great Seer Abhigñâgñânâbhibhû, the most high of
men, who existed many kotis of Æons ago as the superior Gina of the
period.
2. If, for example, some men after reducing this universe to atoms of
dust took one atom to deposit it a thousand regions farther on;
3. If he deposited a second, a third atom, and so proceeded until he
had done with the whole mass of dust, so that this world were empty and
the mass of dust exhausted;
4. To that immense mass of the dust of these worlds, entirely reduced to atoms, I liken the number of Æons past.
5. So immense is the number of kotis of Æons past since that extinct
Sugata; the whole of (existing) atoms is no (adequate) expression of it;
so many are the Æons which have expired since.
6. That Leader who has expired so long ago, those disciples and
Bodhisattvas, I remember all of them as if it were to-day or yesterday.
Such is the knowledge of the Tathâgatas.
7. So endless, monks, is the knowledge of the Tathâgata; I know what
has taken place many hundreds of Æons ago, by my precise and faultless
memory.
To proceed, monks, the measure of the lifetime of the Tathâgata
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Arhat, &c. was fifty-four hundred
thousand myriads of kotis of Æons.
In the beginning when the Lord had not yet reached supreme, perfect
enlightenment and had just occupied the summit of the terrace of
enlightenment, he discomfited and defeated the whole host of Mâra, after
which he thought: I am to reach perfect enlightenment. But those laws
(of perfect enlightenment) had not yet dawned upon him. He stayed on the
terrace of enlightenment at the foot of the tree of enlightenment
during one intermediate kalpa. He stayed there a second, a third
intermediate kalpa, but did not yet attain supreme, perfect
enlightenment. He remained a fourth, a fifth, a sixth, a seventh, an
eighth, a ninth, a tenth intermediate kalpa on the terrace of
enlightenment at the foot of the tree of enlightenment, continuing
sitting cross-legged without in the meanwhile rising. He stayed, the
mind motionless, the body unstirring and untrembling, but those laws had
not yet dawned upon him.
Now, monks, while the Lord was just on the summit of the terrace of
enlightenment, the gods of Paradise (Trâyastrimsas) prepared him a
magnificent royal throne, a hundred yoganas high, on occupying which the
Lord attained supreme, perfect enlightenment; and no sooner had the
Lord occupied the seat of enlightenment than the Brahmakâyika gods
scattered a rain of flowers all around the seat of enlightenment over a
distance of a hundred yoganas; in the sky they let loose storms by which
the flowers, withered, were swept away. From the beginning of the rain
of flowers, while the Lord was sitting on the seat of enlightenment, it
poured without interruption during fully ten intermediate kalpas,
covering the Lord. That rain of flowers having once begun falling
continued to the moment of the Lord's complete Nirvâna. The angels
belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
made the celestial drums of the gods resound; they made them resound
without interruption in honour of the Lord who had attained the summit
of the terrace of enlightenment. Thereafter, during fully ten
intermediate kalpas, they made uninterruptedly resound those celestial
musical instruments up to the moment of the complete extinction of the
Lord.
Again, monks, after the lapse of ten intermediate kalpas the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., reached supreme, perfect
enlightenment. Immediately on knowing his having become enlightened the
sixteen sons born to that Lord when a prince royal, the eldest of whom
was named Gñânâkara-which sixteen young princes, monks, had severally
toys to play with, variegated and pretty-those sixteen princes, I
repeat, monks, left their toys, their amusements, and since they knew
that the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., had
attained supreme, perfect knowledge, went, surrounded and attended by
their weeping mothers and nurses, along with the noble, rich king
Kakravartin, many ministers, and hundred thousands of myriads of kotis
of living beings, to the place where the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the
Tathâgata, &c., was seated on the summit of the terrace of
enlightenment. They went up to the Lord in order to honour, respect,
worship, revere, and venerate him, saluted his feet with their heads,
made three turns round him keeping him to the right, lifted up their
joined hands, and praised the Lord, face to face, with the following
stanzas:
8. Thou art the great physician, having no superior, rendered perfect
in endless Æons. Thy benign wish of saving all mortals (from darkness)
has to-day been fulfilled.
9. Most difficult things hast thou achieved during the ten
intermediate kalpas now past; thou hast been sitting all that time
without once moving thy body, hand, foot, or any other part.
10. Thy mind also was tranquil and steady, motionless, never to be
shaken; thou knewest no distraction;thou art completely quiet and
faultless.
11. Joy with thee! that thou so happily and safely, without any hurt,
hast reached supreme enlightenment. How great a fortune is ours! we
congratulate ourselves, O Lion amongst kings!
12. These unhappy creatures, vexed in all ways, deprived of eyes, as
it were, and joyless, do not find the road leading to the end of toils,
nor develop energy for the sake of deliverance.
13. Dangers are for a long time on the increase and the laws (or
phenomena, things) are deprived of the (possession of a) celestial body;
the word of the Gina is not being heard; the whole world is plunged in
thick darkness.
14. But to-day (or now) hast thou, Majesty of the world, reached this
hallowed, high, and faultless spot; we as well as the world are obliged
to thee, and approach to seek our refuge with thee, O Protector!
When, O monks, those sixteen princes in the condition of boys,
childlike and young, had with such stanzas celebrated the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., they urged the Lord to
move on the wheel of the law: Preach the law, O Lord; preach the law, O
Sugata, for the weal of the public, the happiness of the public, out of
compassion for the world; for the benefit, weal, and happiness of the
people generally, both of gods and men. And on that occasion they
uttered the following stanzas:
15. Preach the law, O thou who art marked with a hundred auspicious
signs, O Leader, O incomparable great Seer! thou hast attained exalted,
sublime knowledge; let it shine in the world, including the gods.
16. Release us as well as these creatures; display the knowledge of
the Tathâgatas, that we also and, further, these beings may obtain this
supreme enlightenment.
17. Thou knowest every course (of duty) and knowledge; thou knowest
the (mental and moral) disposition and the good works done in a former
state; the (natural) bent of all living beings. Move on the most
exalted, sublime wheel!
Then, monks, as the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata,
&c., reached supreme, perfect enlightenment, fifty hundred thousand
myriads of kotis of spheres in each of the ten directions of space were
shaken in six different ways and became illumined with a great lustre.
And in the intervals between all those spheres, in the dreary places of
dark gloom, where even the sun and moon, so powerful, mighty, and
splendid, have no advantage of the shining power they are endowed with,
have no advantage of the colour and brightness they possess, even in
those places a great lustre arose instantly. And the beings who appeared
in those intervals behold each other, acknowledge each other, (and
exclaim): Lo, there are other beings also here appearing! lo, there are
other beings also here appearing! The palaces and aerial cars of the
gods in all those spheres up to the Brahma-world shook in six different
ways and became illumined with a great lustre, surpassing the divine
majesty of the gods. So then, monks, a great earthquake and a great,
sublime lustre arose simultaneously. And the aerial cars of the
Brahma-angels to the east, in these fifty hundred thousand myriads of
kotis of spheres, began excessively to glitter, glow, and sparkle in
splendo,ur and glory. And those Brahma-angels made this reflection: What
may be foreboded by these aerial cars so excessively glittering,
glowing, and sparkling in splendour and glory? Thereupon, monks, the
Brahma-angels in the fifty hundred thousand myriads of kotis of spheres
went all to each other's abodes and communicated the matter to one
another. After that, monks, the great Brahma-angel, named
Sarvasattvatrâtri (i.e. Saviour of all beings), addressed the numerous
host of Brahma-angels in the following stanzas:
18. Our aerial cars to-day (or now) are all bristling with rays in an
extraordinary degree, and blazing in beautiful splendour and
brilliancy. What may be the cause of it?
19. Come, let us investigate the matter, what divine being has to-day
sprung into existence, whose power, such as was never seen before, here
now appears?
20. Or should it be the Buddha, the king of kings, who to-day has
been born somewhere in the world, and whose birth is announced by such a
token that all the points of the horizon are now blazing in splendour?
Thereupon, monks, the great Brahma-angels in the fifty hundred
thousand myriads of kotis of spheres mounted all together their own
divine aerial cars, took with them divine bags, as large as Mount
Sumeru, with celestial flowers, and went through the four quarters
successively until they arrived at the western quarter, where those
great Brahma-angels, O monks, stationed in the western quarter, saw the
Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., on the summit of the
exalted terrace of enlightenment, seated on the royal throne at the
foot of the tree of enlightenment, surrounded and attended by gods,
Nagas, goblins, Gandharvas, demons, Garudas, Kinnaras, great serpents,
men, and beings not human, while his sons, the sixteen young princes,
were urging him to move forward the wheel of the law. On seeing which
the Brahma-angels came up to the Lord, saluted his feet with their
heads, walked many hundred thousand times round him from left to right,
strewing (flowers) and overwhclming both him and the tree of
enlightenment, over a distance of ten yoganas, with those flower-bags as
large as Mount Sumeru. After that they presented to the Lord their
aerial cars (with the words): Accept, O Lord, these aerial cars out of
compassion to us; use, O Sugata, those cars out of compassion to us.
On that occasion, monks, after presenting their own cars to the Lord,
the Brahma-angels celebrated the Lord, face to face, with the following
seasonable stanzas:
21. A (or the) wonderful, matchless Gina, so beneficial and merciful,
has arisen in the world. Thou art born a protector, a ruler (and
teacher), a master; to-day all quarters are blessed.
22. We have come as far as fully fifty thousand kotis of worlds from
here to humbly salute the Gina by surrendering our lofty acriel cars all
together.
23. We possess these variegated and bright cars, owing to previous
works; accept them to oblige us, and make use of them to thine heart's
content, O Knower of the world!
After the great Brahma-angels, monks, had celebrated the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., face to face, with these
seasonable stanzas, they besought him, saying: May the Lord move forward
the wheel of the law! May the Lord preach final rest! May the Lord
release all beings! Be favourable, O Lord, to this world! Preach the
law, O Lord, to this world, including gods, Mâras, and Brahma-angels; to
all people, including ascetics and Brahmans, gods, men, and demons! It
will tend to the weal of the public, to the happiness of the public; out
of mercy to the world, for the benefit and happiness of the people at
large, both gods and men.
Thereupon, monks, those fifty hundred thousand myriads of kotis of
Brahma-angels addressed the Lord, with one voice, in common chorus, with
the following stanza:
24. Show the law, O Lord; show it, O most high of men! Show the power of thy kindness; save the tormented beings.
25. Rare is the light of the world like the blossom of the glomerated
fig-tree. Thou hast arisen, O great Hero; we pray to thee, the
Tathâgata.
And the Lord, O monks, silently intimated his assent to the Brahma-angels.
Somewhat later, monks, the aerial cars of the Brahma-angels in the
south-eastern quarter in the fifty hundred thousand myriads of spheres
began excessively to glitter, glow, and sparkle in splendour and glory.
And those Brahma-angels made this reflection: What may be foreboded by
these aerial cars so excessively glittering, glowing, and sparkling in
splendour and glory? Thereupon, monks, the Brahma-angels in the fifty
hundred thousand myriads of kotis of spheres went all to each other's
abodes and communicated the matter to one another. After that, monks,
the great Brahma-angel, named Adhimâtrakârunika (i.e. exceedingly
compassionate), addressed the numerous host of Brahma-angels with the
following stanzas:
26. What foretoken is it we see to-day (or now), friends? Who or what
is foreboded by the celestial cars shining with such uncommon glory?
27. May, perhaps, some blessed divine being have come hither, by whose power all these aerial cars are illumined?
28. Or may the Buddha, the most high of men, have appeared in this
world, that by his power these celestial cars are in such a condition as
we see them?
29. Let us all together go and search; no trifle can be the cause of it; such a foretoken, indeed, was never seen before.
30. Come, let us go and visit kotis of fields, along the four
quarters; a Buddha will certainly now have made his appearance in this
world.
Thereupon, monks, the great Brahma-angels in the fifty hundred
thousand myriads of kotis of spheres mounted all together their own
divine aerial cars, took with them divine bags, as large as Mount
Sumeru, with celestial flowers, and went through the four quarters
successively until they arrived at the north-western quarteir, where
those great Brahma-angels, stationed in the north-western quarter, saw
the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû [&c., as above till compassion to
us].
On that occasion, monks, after presenting their own cars to the Lord
the Brahma-angels celebrated the Lord, face to face, with the following
seasonable stanzas:
31. Homage to thee, matchless great Seer, chief god of gods, whose
-voice is sweet as the lark's'. Leader in the world, including the gods,
I salute thee, who art so benign and bounteous to the world.
32. How wonderful, O Lord, is it that after so long a time thou
appearest in the world. Eighty hundred complete Æons this world of the
living was without Buddha'.
33. It was deprived of the most high of men; hell was prevailing and
the celestial bodies constantly went on waning during eighty hundred
complete Æons.
34. But now he has appeared, owing to our good works, who is (our)
eye, refuge, resting-place, protection, father, and kinsman; he, the
benign and bounteous one, the King of the law.
After the great Brahma-angels, monks, had celebrated the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., face to face, with these
seasonable stanzas: they besought him: May the Lord move forward the
wheel of the law! [as above till both gods and men.]
Thereupon, monks, those fifty hundred thousand myriads of kotis of
Brahma-angels addressed the Lord, with one voice, in common chorus, with
the following stanzas:
35. Move forward the exalted wheel, O great ascetic! reveal the law
in all directions; deliver all beings oppressed with suffering; produce
amongst mortals gladness and joy!
36. Let them by hearing the law partake of enlightenment and reach
divine places. Let all shake off their demon body and be peaceful, meek,
and at ease.
And the Lord, O monks, silently intimated his assent to these Brahma-angels also.
Somewhat later, monks, the aerial cars of the Brahma-angels in the
southern quarter [&c., as above till to one another]. After that,
monks, the great Brahma-angel, named Sudharma, addressed the numerous
host of Brahma-angels in stanzas:
37. It cannot be without cause or reason, friends, that to-day (or
now) all these celestial cars are so brilliant; this bespeaks some
portent somewhere in the world. Come, let us go and investigate the
matter.
38. No such portent has appeared in hundreds of Æons past. Either some god has been born or a Buddha has arisen in this world.
Thereupon, monks, the great Brahma-angels in the fifty hundred
thousand myriads of kotis of spheres mounted [&c., as above till
compassion to us].
On that occasion, monks, after presenting their own cars to the Lord,
the Brahma-angels celebrated the Lord, face to face, with the following
seasonable stanzas:
39. Most rare (and precious) is the sight of the Leaders. Be welcome,
thou dispeller of worldly defilement. It is after a long time that thou
now appearest in the world; after hundreds of complete Æons one (now)
beholds thee.
40. Refresh the thirsty creatures, O Lord of the world! Now first
thou art seen; it is not easy to behold thee. As rare (or precious) as
the flowers of the glomerated fig-tree is thine appearance, O Lord.
41. By thy power these aerial cars of ours are so uncommonly
illumined now, O Leader. To show us thy favour accept them, O thou whose
look pierces everywhere!
After the great Brahma-angels, monks, had celebrated the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., face to face, with these
seasonable stanzas, they besought him: May the Lord move forward the
wheel of the law! [as above till gods and men.]
Thereupon, monks, those fifty hundred thousand myriads of kotis of
Brahma-angels addressed the Lord, with one voice, in common chorus, with
the following stanzas:
42. Preach the law, O Lord and Leader! move forward the wheel of the
law, make the drum of the law resound, and blow the conch-trumpet of the
law.
43. Shed the rain of the true law over this world and proclaim the
sweet-sounding, good word; manifest the law required, save myriads of
kotis of beings.
And the Lord, monks, silently intimated his assent to the Brahma-angels.
Repetition; the same occurred in the south-west, in the west, in the north-west, in the north, in the north-east, in the nadir.
Then, monks, the aerial cars of the Brahma-angels in the nadir, in
those fifty hundred thousand myriads of kotis of spheres [&c., as
above till to one another]. After that, monks, the great Brahma-angel,
named Sikhin, addressed the numerous host of Brahma-angels with the
following stanzas:
44. What may be the cause, O friends, that our cars are so bright
with splendour, colour, and light? What may be the reason of their being
so exceedingly glorious?
45. We have seen nothing like this before nor heard of it from
others. These (cars) are now bright with splendour and exceedingly
glorious; what may be the cause of it?
46. Should it be some god who has been bestowed upon the world in
recompense of good works, and whose grandeur thus comes to light? Or is
perhaps a Buddha born in the world?
Thereupon, monks, the great Brahma-angels in the fifty hundred
thousand myriads of kotis of spheres mounted all together their own
divine aerial cars, took with them divine bags, as large as Mount
Sumeru, with celestial flowers, and went through the four quarters
successively until they arrived at the zenith, where those great
Brahma-angels, stationed at the zenith, saw the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû [&c., as above till compassion to us].
On that occasion, monks, after presenting their own cars to the Lord,
the Brahma-angels celebrated the Lord, face to face, with the following
seasonable stanzas:
47. How goodly is the sight of the Buddhas, the mighty Lords of the
world; those Buddhas who are to deliver all beings in this triple world.
48. The all-seeing Masters of the world send their looks in all
directions of the horizon, and by opening the gate of immortality they
make people reach the (safe) shore.
49. An inconceivable number of Æons now past were void, and all quarters wrapt in darkness, as the chief Ginas did not appear.
50. The dreary hells, the brute creation and demons were on the
increase; thousands of kotis of living beings fell into the state of
ghosts.
51. The heavenly bodies were on the wane; after their disappearance
they entered upon evil ways; their course became wrong because they did
not hear the law of the Buddhas.
52. All creatures lacked dutiful behaviour, purity, good state, and
understanding; their happiness was lost, and the consciousness of
happiness was gone.
53. They did not observe the rules of morality; were firmly rooted in
the false law; not being led by the Lord of the world, they were
precipitated into a false course.
54. Hail! thou art come at last, O Light of the world! thou, born to be bounteous towards all beings.
55. Hail! thou hast safely arrived at supreme Buddha-knowledge; we
feel thankful before thee, and so does the world, including the gods.
56. By thy power, O mighty Lord, our aerial cars are glittering; to
thee we present them, great Hero; deign to accept them, great Solitary.
57.Out of grace to us, O Leader, make use of them-, so that we, as well as all (other) beings, may attain supreme enlightenment.
After the great Brahma-angels, O monks, had celebrated the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., face to face, with
seasonable stanzas, they besought him: May the Lord move forward the
wheel of the law! [&c., as above till both gods and men.]
Thereupon, monks, those fifty hundred thousand myriads of kotis of
Brahma-angels addressed the Lord, with one voice, in common chorus, with
the following two stanzas:
58. Move forward the exalted, unsurpassed wheel! beat the drum of
immortality! release all beings from hundreds of evils, and show the
path of Nirvâna.
59. Expound the law we pray for; show thy favour to us and this
world. Let us hear thy sweet and lovely voice which thou hast exercised
during thousands of kotis of Æons.
Now, monks, the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû the Tathâgata, &c.,
being acquainted with the prayer of the hundred thousand myriads of
kotis of Brahma-angels and of the sixteen princes, his sons, commenced
at that juncture to turn the wheel that has three turns and twelve
parts, the wheel never moved by any ascetic, Brahman, god, demon, nor by
any one else. (His preaching) consisted in this: This is pain; this is
the origin of pain; this is the suppression of pain; this is the
treatment leading to suppression of pain. He moreover extensively set
forth how the series of causes and effects is evolved, (and said): It is
thus, monks. From ignorance proceed conceptions (or fancies); from
conceptions (or fancies) proceeds understanding; from understanding name
and form; from name and form the six senses; from the six senses
proceeds contact; from contact sensation; from sensation proceeds
longing; from longing proceeds striving; from striving as cause issues
existence; from existence birth; from birth old age, death, mourning,
lamentation, sorrow, dismay, and despondency. So originates this whole
mass of misery. From the suppression of ignorance results the
suppression of conceptions; from the suppression of conceptions results
that of understanding; from the suppression of understanding results
that of name and form; from the suppression of name and form results
that of the six senses; from the suppression of the six senses results
that of contact; from the suppression of contact results that of
sensation; from the suppression of sensation results that of longing;
from the suppression of longing results that of striving; from the
suppression of striving results that of existence; from the suppression
of existence results that of birth; from the suppression of birth
results that of old age, death, mourning, lamentation, sorrow, dismay,
and despondency. In this manner the whole mass of misery is suppressed.
And while this wheel of the law, monks, was being moved onward by the
Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., in presence of the
world, including the gods, demons, and Brahma-angels; of the assemblage,
including ascetics and Brahmans; then, at that time, on that occasion,
the minds of sixty hundred thousand myriads of kotis of living beings
were without effort freed from imperfections and became all possessed of
the triple science, of the sixfold transcendent wisdom, of the
emancipations and meditations. In due course, monks, the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., again gave a second
exposition of the law; likewise a third and a fourth exposition. And at
each exposition, monks, the minds of hundred thousands of myriads of
kotis of beings, like the sands of the river Ganges, were without effort
freed from imperfections. Afterwards, monks, the congregation of
disciples of that Lord was so numerous as to surpass all calculation.
Meanwhile, monks, the sixteen princes, the youths, had, full of
faith, left home to lead the vagrant life of mendicants, and had all of
them become novices, clever, bright, intelligent, pious, followers of
the course (of duty) under many hundred thousand Buddhas, and striving
after supreme, perfect enlightenment. These sixteen novices, monks, said
to the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., the
following: O Lord, these many hundred thousand myriads of kotis of
disciples of the Tathâgata have become very mighty, very powerful, very
potent, owing to the Lord's teaching of the law. Deign, O Lord, to teach
us also, for mercy's sake, the law with a view to supreme, perfect
enlightenment, so that we also may follow the teaching of the Tathâgata.
We want, O Lord, to see the knowledge of the Tathâgata; the Lord can
himself testify to this, for thou, O Lord, who knowest the disposition
of all beings, also knowest ours.
Then, monks, on seeing that those princes, the youths, had chosen the
vagrant life of mendicants and become novices, the half of the whole
retinue of the king Kakravartin, to the number of eighty hundred
thousand myriads of kotis of living beings, chose the vagrant life of
mendicants.
Subsequently, monks, the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata,
&c., viewing the prayer of those novices at the lapse of twenty
thousand Æons, amply and completely revealed the Dharmaparyâya called
'the Lotus of the True Law, a text of great extent, serving to instruct
Bodhisattvas and proper for all Buddhas, in presence of all the four
classes of auditors.
In course of time, monks, those sixteen novices grasped, kept, and fully penetrated the Lord's teaching.
Subsequently, monks, the Lord Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata,
&c., foretold those sixteen novices their future djestiny to
supreme, perfect enlightenment. And while the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., was propounding the
Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law, the disciples as well as the
sixteen novices were full of faith, and many hundred thousand myriads
of kotis of beings acquired perfect certainty.
Thereupon, monks, after propounding the Dharmaparyâya of the Lotus of
the True Law during eight thousand Æons without interruption, the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., entered the monastery to
retire for the purpose of meditation, and in that retirement, monks, the
Tathâgata continued in the monastery during eighty-four thousand kotis
of Æons.
Now, monks, when the sixteen novices perceived that the Lord was
absorbed, they sat down on the seats, the royal thrones which had been
prepared for each of them, and amply expounded, during eighty-four
hundred thousand myriads of kotis, the Dharmaparyâya of the Lotus of the
True Law to the four classes. By doing this, monks, each of those
novices, as Bodhisattvas fully developed, instructed, excited,
stimulated, edified, confirmed in respect to supreme, perfect
enlightenment 60 x 60 hundred thousand myriads of kotis of living
beings, equal to the sands of the river Ganges.
Now, monks, at the lapse of eighty-four thousand Æons the Lord
Mahâbhigñâgñanâbhibhû, the Tathâgata, &c., rose from his meditation,
in possession of memory and consciousness, whereafter he went up to the
seat of the law, designed for him, in order to occupy it.
As soon as the Lord had occupied the seat of the law, monks, he cast
his looks over the whole circle of the audience and addressed the
congregation of monks: They are wonderfully gifted, monks, they are
prodigiously gifted, these sixteen novices, wise, servitors to many
hundred thousand myriads of kotis of Buddhas, observers of the course
(of duty), who have received Buddha-knowledge, transmitted
Buddha-knowledge, expounded Buddha-knowledge. Honour these sixteen
novices, monks, again and again; and all, be they devoted to the vehicle
of the disciples, the vehicle of the Pratyekabuddhas, or the vehicle of
the Bodhisattvas, who shall not reject nor repudiate the preaching of
these young men of good family, O monks, shall quickly gain supreme,
perfect enlightenment, and obtain Tathâgata-knowledge.
In the sequel also, monks, have these young men of good family
repeatedly revealed this Dharmaparyâya of the Lotus,of the True Law
under the mastership of that Lord. And the 60 x 60 hundred thousand
myriads of kotis of living beings, equal to the sands of the river
Ganges, who by each of the sixteen novices, the Bodhisattvas
Mahasattvas, in the quality of Bodhisattva, had been roused to
enlightenment, all those beings followed the example of the sixteen
novices in choosing along with them the vagrant life of mendicants, in
their several existences; they enjoyed their sight and heard the law
from their mouth. They propitiated forty kotis of Buddhas, and some are
doing so up to this day.
I announce to you, monks, I declare to you: Those sixteen princes,
the youths, who as novices under the mastership of the Lord were
interpreters of the law, have all reached supreme, perfect
enlightenment, and all of them are staying, existing, living even now,
in the several directions of space, in different Buddha-fields,
preaching the law to many hundred thousand myriads of kotis of disciples
and Bodhisattvas, to wit: In the east, monks, in the world Abhirati the
Tathâgata named Akshobhya, the Arhat, &c., and the Tathâgata
Merukûta, the Arhat, &c. In the south-east, monks, is the Tathâgata
Simhaghosha, &c., and the Tathâgata Simhadhvaga, &c. In the
south, monks, is the Tathâgata named Akâsapratishthita, &c., and the
Tathâgata named Nityaparinirvrita, &c. In the southwest, monks, is
the Tathâgata named Indradhvaga, &c., and the Tathâgata named
Brahmadhvaga, &c. In the west, monks, is the Tathâgata named
Amitâyus, &c., and the Tathâgata named
Sarvalokadhâtûpadravodvegapratyuttîrna, &c. In the north-west,
monks, is the Tathâgata named Tamâlapatrakandanagandhâbhigña, &c.,
and the Tathâgata Merukalpa, &c. In the north, monks, is the
Tathâgata named Meghasvarapradipa, &c., and the Tathâgata named
Meghasvararâga, &c. In the north-east, monks, is the Tathâgata named
Sarvalokabhayâgitakkhambhitatvavidhvamsanakara, the Arhat, &c.,
and, the sixteenth, myself, Sâkyamuni, the Tathâgata, the Arhat,
&c., who have attained supreme, perfect enlightenment in the centre
of this Saha-world.
Further, monks, those beings who have heard the law from us when we
were novices, those many hundred thousand myriads of kotis of beings,
numerous as the sands of the river Ganges, whom we have severally
initiated in supreme, perfect enlightenment, they are up to this day
standing on the stage of disciples and matured for supreme, perfect
enlightenment. In regular turn they are to attain supreme, perfect
enlightenment, for it is difficult, monks, to penetrate the knowledge of
the Tathâgatas. And which are those beings, monks, who, innumerable,
incalculable like the sands of the Ganges, those hundred thousands of
myriads of kotis of living beings, whom I, when I was a Bodhisattva
under the mastership of that Lord, have taught the law of omniscience?
Yourselves, monks, were at that time those beings.
And those who shall be my disciples in future, when I shall have
attained complete Nirvâna, shall learn the course (of duty) of
Bodhisattvas, without conceiving the idea of their being Bodhisattvas.
And, monks, all who shall have the idea of complete Nirvâna, shall reach
it. It should be added, monks, as I stay under different names in other
worlds, they shall there be born again seeking after the knowledge of
the Tathâgatas, and there they shall anew hear this dogma: The complete
Nirvâna of the Tathâgatas is but one; there is no other, no second
Nirvâna of the Tathâgatas. Herein, monks, one has to see a device of the
Tathâgatas and a direction for the preaching of the law. When the
Tathâgata, monks, knows that the moment of his complete extinction has
arrived, and sees that the assemblage is pure, strong in faith,
penetrated with the law of voidness, devoted to meditation, devoted to
great meditation, then, monks, the Tathâgata, because the time has
arrived, calls together all Bodhisattvas and all disciples to teach them
thus: There is, O monks, in this world no second vehicle at all, no
second Nirvâna, far less a third. It is an able device of the Tathâgata,
monks, that on seeing creatures far advanced on the path of perdition,
delighting in the low and plunged in the mud of sensual desires, the
Tathâgata teaches them that Nirvâna to which they are attached.
By way of example, monks, suppose there is some dense forest five
hundred yoganas in extent which has been reached by a great company of
men. They have a guide to lead them on their journey to the Isle of
Jewels, which guide, being able, clever, sagacious, well acquainted with
the difficult passages of the forest, is to bring the whole company out
of the forest. Meanwhile that great troop of men, tired, weary, afraid,
and anxious, say: 'Verily, Master, guide, and leader, know that we are
tired, weary, afraid, and anxious; let us return; this dense forest
stretches so far.' The guide, who is a man of able devices, on seeing
those people desirous of returning, thinks within himself: It ought not
to be that these poor creatures should not reach that great Isle of
Jewels. Therefore out of pity for them he makes use of an artifice. In
the middle of that forest he produces a magic city more than a hundred
or two hundred yoganas in extent. Thereafter he says to those men: 'Be
not afraid, sirs, do not return; there you see a populous place where
you may take repose and perform all you have to do; there stay in the
enjoyment of happy rest. Let him who after reposing there wants to do
so, proceed to the great Isle of Jewels.'
Then, monks, the men who are in the forest are struck with
astonishment, and think: We are out of the forest; we have reached the
place of happy rest; let us stay here. They enter that magic city, in
the meaning that they have arrived at the place of their destination,
that they are saved and in the enjoyment of rest. They think: We are at
rest, we are refreshed'. After a while, when the guide perceives that
their fatigue is gone, he causes the magic city to disappear, and says
to them: 'Come, sirs, there you see the great Isle of Jewels quite near;
as to this great city, it has been produced by me for no other purpose
but to give you some repose.'
In the same manner, monks, is the Tathâgata, the Arhat,&c., your
guide, and the guide of all other beings. Indeed, monks, the Tathâgata,
&c., reflects thus: Great is this forest of evils which must be
crossed, left, shunned. It ought not to be that these beings, after
hearing the Buddha-knowledge, should suddenly turn back and not proceed
to the end because they think: This Buddha-knowledge is attended with
too many difficulties to be gone through to the end. Under those
circumstances the Tathâgata, knowing the creatures to be feeble of
character, (does) as the guide (who) produces the magic city in order
that those people may have repose, and after their having taken repose,
he tells them that the city is one produced by magic. In the same
manner, monks, the Tathâgata, &c., to give a repose to the
creatures, very skilfully teaches and proclaims two stages of
Nirvâna, viz. the stage of the disciples and that of the
Pratyekabuddhas. And, monks, when the creatures are there halting, then
the Tathâgata, &c., himself, pronounces these words: 'You have not
accomplished your task, monks; you have not finished what you had to do.
But behold, monks! the Buddha-knowledge is near; behold and be
convinced: what to you (seems) Nirvâna, that is not Nirvâna. Nay, monks,
it is an able device of the Tathâgatas, &c., that they expound
three vehicles.'
And in order to explain this same subject more in detail, the Lord on that occasion uttered the following stanzas:
60. The Leader of the world, Abhigñâgñânâbhibhû, having occupied the
terrace of enlightenment, continued ten complete intermediate kalpas
without gaining enlightenment, though he saw the things in their very
essence.
61. Then the gods, Nâgas, demons, and goblins, zealous to honour the
Gina, sent down a rain of flowers on the spot where the Leader awakened
to enlightenment.
62. And high in the sky they beat the cymbals to worship and honour
the Gina, and they were vexed that the Gina delayed so long in coming to
the highest place.
63. After the lapse of ten intermediate kalpas the Lord Anâbhibhû
attained enlightenment; then all gods, men, serpents, and demons were
glad and overjoyed.
64. The sixteen sons of the Leader of men, those heroes, being at the
time young princes, rich in virtues, came along with thousands of kotis
of living beings to honour the eminent chiefs of men.
65. And after saluting the feet of the Leader they prayed: Reveal the
law and refresh us as well as this world with thy good word, O Lion
amongst kings.
66. After a long time thou art seen (again) in the ten points of this
world; thou appearest, great Leader, while the aerial cars of the
Brahma-angels are stirring to reveal a token to living beings.
67. In the eastern quarter fifty thousand kotis of fields have been
shaken, and the lofty angelic cars in them have become excessively
brilliant.
68. The Brahma-angels on perceiving this foretoken went and
approached the Chief of the Leaders of the world, and, covering him with
flowers, presented all of them their cars to him.
69. They prayed him to move forward the wheel of the law, and
celebrated him with stanzas and songs. But the king of kings was silent,
(for he thought): The time has not yet arrived for me to proclaim the
law.
70. Likewise in the south, west, north, the nadir, zenith, and in the
intermediate points of the compass there were thousands of kotis of
Brahma-angels.
71. Unremittingly covering the Lord (with flowers) they saluted the
feet of the Leader, presented all their aerial cars, celebrated him, and
again prayed:
72. Move forward the wheel, O thou whose sight is infinite! Rarely
art thou met in (the course of) many kotis ofÆons. Display the
benevolence thou hast observed in so many former generations; open the
gate of immortality.
73. On hearing their prayer, he whose sight is infinite exposed the
multifarious law and the four Truths, extensively. All existences (said
he) spring successively from their antecedents.
74. Starting from Ignorance, the Seer proceeded to speak of death,
endless woe; all those evils spring from birth. Know likewise that death
is the lot of mankind.
75. No sooner had he expounded the multifarious, different, endless
laws, than eighty myriads of kotis of creatures who had heard them
quickly attained the stage of disciples.
76. On a second occasion the Gina expounded many laws, and beings
like the sands of the Ganges became instantly purified and disciples.
77. From that moment the assembly of that Leader of the world was
innumerable; no man would be able to reach the term (of its number),
even were he to go on counting for myriads of kotis of Æons.
78. Those sixteen princes also, his own dear sons, who had become
mendicants and novices, said to the Gina: 'Expound, O Chief, the
superior law;
79. 'That we may become sages, knowers of the world, such as thyself
art, O supreme of all Ginas, and that all these beings may become such
as thyself art, O hero, O clear-sighted one.'
80. And the Gina, considering the wish of his sons, the young
princes, explained the highest superior enlightenment by means of many
myriads of kotis of illustrations.
81. Demonstrating with thousands of arguments and elucidating the
knowledge of transcendent wisdom, the Lord of the world indicated the
veritable course (of duty) such as was followed by the wise
Bodhisattvas.
82. This very Sûtra of orreat extension, this good Lotus of the True
Law, was by the Lord delivered in many thousands of stanzas, so numerous
as to equal the sands of the Ganges.
83. After delivering this Sûtra, the Gina entered the monastery for
the purpose of becoming absorbed in meditation; during eighty-four
complete Æons the Lord of the world continued meditating, sitting on the
same seat.
84. Those novices, perceiving that the Chief remained in the
monastery without coming out of it, imparted to many kotis of creatures
that Buddha-knowledge, which is free from imperfections and blissful.
85. On the seats which they had made to be prepared, one for each,
they expounded this very Sûtra under the mastership of the Sugata of
that period. A service of the same kind they render to me.
86. Innumerable as the sands of sixty thousand (rivers like the)
Ganges were the beings then taught; each of the sons of the Sugata
converted (or trained) endless beings.
87. After the Gina's complete Nirvâna they commenced a wandering life
and saw kotis of Buddhas; along with those pupils they rendered homage
to the most exalted amongst men.
88. Having observed the extensive and sublime course of duty and
reached enlightenment in the ten points of space, those sixteen sons of
the Gina became themselves Ginas, two by two, in each point of the
horizon.
89. And all those who had been their pupils became disciples of those
Ginas, and gradually obtained possession of enlightenment by various
means.
90. I myself was one of their number, and you have all been taught by
me. Therefore you are my disciples now also, and I lead you all to
enlightenment by (my) devices.
91. This is the cause dating from old, this is the motive of my
expounding the law, that I lead you to superior enlightenment. This
being the case, monks, you need not be afraid.
92. It is as if there were a forest dreadful, terrific, barren,
without a place of refuge or shelter, replete with wild beasts, deprived
of water, frightful for persons of no experience.
93. (Suppose further that) many thousand men have come to the forest,
that waste track of wilderness which is fully five hundred yoganas in
extent.
94. And he who is to act as their guide through that rough and
horrible forest is a rich man, thoughtful, intelligent, wise, well
instructed, and undaunted.
95. And those beings, numbering many kotis, feel tired, and say to
the guide: 'We are tired, Master; we are not able to go on; we should
like now to return.'
96. But he, the dexterous and clever guide, is searching in his mind
for some apt device. Alas! he thinks, by going back these foolish men
will be deprived of the possession of the jewels.
97. Therefore let me by dint of magic power now produce a great city
adorned with thousands of kotis of buildings and embellished by
monasteries and parks.
98. Let me produce ponds and canals; (a city) adorned with gardens
and flowers, provided with walls and gates, and inhabited by an infinite
number of men and women.
99. After creating that city he speaks to them in this manner: 'Do
not fear, and be cheerful; you have reached a most excellent city; enter
it and do your business, speedily.
100. 'Be joyful and at ease; you have reached the limit of the whole
forest.' It is to give them a time for repose that he speaks these
words, and, in fact, they recover from their weariness.
101. As he perceives that they have sufficiently reposed, he collects
them and addresses them again: 'Come, hear what I have to tell you:
this city have I produced by magic'.
102. 'On seeing you fatigued, I have, lest you should go back, made
use of this device; now strain your energy to reach the Isle.'
103. In the same manner, monks, I am the guide, the conductor of
thousands of kotis of living beings; in the same manner I see creatures
toiling and unable to break the shell of the egg of evils'.
104. Then I reflect on this matter: These beings have enjoyed repose,
have been tranquillised; now I will remind them of the misery of all
things (and I say): 'At the stage of Arhat you shall reach your aim.'
105. At that time, when you shall have attained that state, and when I
see all of you have become Arhats, then will I call you all together
and explain to you how the law really is.
106. It is an artifice of the Leaders, when they, the great Seers,
show three vehicles, for there is but one vehicle, no second; it is only
to help (creatures) that two vehicles are spoken of.
107. Therefore I now tell you, monks: Rouse to the utmost your lofty
energy for the sake of the knowledge of the all-knowing; as yet, you
have not come so far as to possess complete Nirvâna.
108. But when you shall have attained the knowledge of the
all-knowing and the ten powers proper to Ginas, you shall become Buddhas
marked by the thirty-two characteristic signs and have rest for ever.
109. Such is the teaching of the Leaders: in order to give quiet they
speak of repose, (but) when they see that (the creatures) have had a
repose, they, knowing this to be no final resting-place, initiate them
in the knowledge of the all-knowing.
No comments:
Post a Comment