CHAPTER III.
A PARABLE.
Then the venerable Sâriputra, pleased, glad, charmed, cheerful,
thrilling with delight and joy, stretched his joined hands towards the
Lord, and, looking up to the Lord with a steady gaze, addressed him in
this strain: I am astonished, amazed, O Lord! I am in ecstasy to hear
such a call from the Lord. For when, before I had heard of this law from
the Lord, I saw other Bodhisattvas, and heard that the Bodhisattvas
would in future get the name of Buddhas, I felt extremely sorry,
extremely vexed to be,deprived from so grand a sight as the
Tathâgata-knowledge. And whenever, O Lord, for my daily recreation I was
visiting the caves of rocks or mountains, wood thickets, lovely
gardens, rivers, and roots of trees, I always was occupied with the same
and ever-reeurring thought: 'Whereas the entrance into the fixed points
[Or, elements] of the law is nominally equal, we have been dismissed by
the Lord with the inferior vehicle.' Instantly, however, O Lord, I felt
that it was our own fault, not the Lord's. For had we regarded the Lord
at the time of his giving the allsurpassing demonstration of the law,
that is, the exposition of supreme, perfect enlightenment, then, O Lord,
we should have become adepts in those laws. But because, without
understanding the mystery of the Lord, we, at the moment of the
Bodhisattvas not being assembled, heard only in a hurry, caught,
meditated, minded, took to heart the first lessons pronounced ori the
law, therefore, O Lord, I used to pass day and night in self-reproach.
(But) to-day, O Lord, I have reached complete extinction; to-day, O
Lord, I have become calm; to-day, O Lord, I am wholly come to rest;
to-day, O Lord, I have reached Arhatship; to-day, O Lord, I am the
Lord's eldest son, born from his law, sprung into existence by the law,
made by the law, inheriting from the law, accomplished by the law. My
burning has left me, O Lord, now that I have heard this wonderful law,
which I had not leant before, announced by the voice from the mouth of
the Lord.
And on that occasion the venerable Sâriputra addressed the Lord in the following stanzas:
1. I am astonished, great Leader, I am charmed to hear this voice; I
feel no doubt any more; now am I fully ripe for the superior vehicle.
2. Wonderful is the voice [Rather, call] of the Sugatas; it dispels
the doubt and pain of living beings; my pain also is all gone now that
I, freed from imperfections, have heard that voice (or, call).
3. When I was taking my daily recreation or was walking in woody
thickets, when betaking myself to the roots of trees or to mountain
caves, I indulged in no other thought but this:
4. 'O how am I deluded by vain thoughts! whereas the faultless laws
are, nominally, equal, shall I in future not preach the superior law in
the world?
5. 'The thirty-two characteristic signs have failed me, and the gold
colour of the skin has vanished; all the (ten) powers and emancipations
have likewise been lost. O how have I gone astray at the equal laws!
6. 'The secondary signs also of the great Seers, the eighty excellent
specific signs, and the eighteen uncommon properties have failed me. O
how am I deluded!'
7. And when I had perceived thee, so benigh and merciful to the
world, and was lonely walking to take my daily recreation, I thought: 'I
am excluded from that inconceivable, unbounded knowledge!'
8. Days and nights, O Lord, I passed always thinking of the same
subject; I would ask the Lord whether I had lost my rank or not.
9. In such reflections, O Chief of Ginas, I constantly passed my days
and nights; and on seeing many other Bodhisattvas praised by the Leader
of the world,
10. And on hearing this Buddha-law, I thought: 'To be sure, this is
expounded mysteriously'; it is an inscrutable, subtle, and faultless
science, which is announced by the Ginas on the terrace of
enlightenment.'
11. Formerly I was attached to (heretical) theories, being a
wandering monk and in high honour (or, of the same opinions) with the
heretics; afterwards has the Lord, regarding my disposition, taught me
Nirvâna, to detach me from perverted views.
12. After having completely freed myself from all (heretical) views
and reached the laws of void, (I conceive) that I have become extinct;
yet this is not deemed to be extinction.
13. But when one becomes Buddha, a superior being, honoured by men,
gods, goblins, Titans, and adorned with the thirty-two characteristic
signs, then one will be completely extinct.
14. All those (former) cares have now been dispelled, since I have
heard the voice. Now am I extinct, as thou announcest my destination (to
Nirvâna) before the world including the gods.
15. When I first heard the voice of the Lord, I had a great terror
lest it might be Mâra, the evil one, who on this occasion had adopted
the disguise of Buddha.
16. But when the unsurpassed Buddha-wisdom had been displayed in and
established with arguments, reasons, and illustrations, by myriads of
kotis, then I lost all doubt about the law I heard.
17. And when thou hadst mentioned to me the thousands of kotis of
Buddhas, the past Ginas who have come to final rest, and how they
preached this law by firmly establishing it through skilfulness;
18. How the many future Buddhas and those who are now existing, as
knowers of the real truth, shall expound or are expounding this law by
hundreds of able devices;
19. And when thou wert mentioning thine own course after leaving
home, how the idea of the wheel of the law presented itself to thy mind
and how thou decidedst upon preaching the law;
20. Then I was convinced: This is not Mâra; it is the Lord of the
world, who has shown the true course; no Mâras can here abide. So then
my mind (for a moment) was overcome with perplexity;
21. But when the sweet, deep, and lovely voice of Buddha gladdened
me, all doubts were scattered, my perplexity vanished, and I stood firm
in knowledge.
22. I shall become a Tathâgata, undoubtedly, worshipped in the world
including the gods; I shall manifest Buddha-wisdom, mysteriously rousing
many Bodhisattvas.
After this speech of the venerable Sâriputra, the Lord said to him: I
declare to thee, Sâriputra, I announce to thee, in presence of this
world including the gods, Mâras, and Brahmas, in presence of this
people, including ascetics and Brahmans, that thou, Sâriputra, hast been
by me made ripe for supreme, perfect enlightenment, in presence of
twenty hundred thousand myriads of kotis of Buddhas, and that thou,
Sâriputra, hast for a long time followed my commandments. Thou,
Sâriputra, art, by the counsel of the Bodhisattva, by the decree of the
Bodhisattva, reborn here under my rule. Owing to the mighty will of the
Bodhisattva thou, Sâriputra, hast no recollection of thy former vow to
observe the (religious) course; of the counsel of the Bodhisattva, the
decree of the Bodhisattva. Thou thinkest that thou hast reached final
rest. I, wishing to revive and renew in thee the knowledge of thy former
vow to observe the (religious) course, will reveal to the disciples the
Dharmaparyaya called 'the Lotus of the True Law,' this Sûrânta, &c.
Again, Sâriputra, at a future period, after innumerable,
inconceivable, immeasurable Æons, when thou shalt have learnt the true
law of hundred thousand myriads of kotis of Tathâgatas, showed devotion
in various ways, and achieved the present Bodhisattva-course, thou shalt
become in the world a Tathâgata, &c., named Padmaprabha, endowed
with science and conduct, a Sugata, a knower of the world, an
unsurpassed tamer of men, a master of gods and men, a Lord Buddha.
At that time then, Sâriputra, the Buddha-field of that Lord, the
Tathâgata Padmaprabha, to be called Viraga, will be level, pleasant,
delightful, extremely beautiful to see, pure, prosperous, rich, quiet,
abounding with food, replete with many races of men; it will consist of
lapis lazuli, and contain a checker-board of eight compartments
distinguished by gold threads, each compartment having its jewel tree
always and perpetually filled with blossoms and fruits of seven precious
substances.
Now that Tathâgata Padmaprabha, &c., Sâriputra, will preach the
law by the instrumentality of three vehicles . Further, Sâriputra, that
Tathâgata will not appear at the decay of the Æon, but preach the law by
virtue of a vow.
That Æon, Sâriputra, will be named Mahâratnapratimandita (i. e.
ornamented with magnificent jewels). Knowest thou, Sâriputra, why that
Æon is named Mahâratnapratimandita? The Bodhisattvas of a Buddha-field,
Sâriputra, are called ratnas (jewels), and at that time there will be
many Bodhisattvas in that sphere (called) Viraga; innumerable,
incalculable, beyond computation, abstraction made from their being
computed by the Tathâgatas. On that account is that Æon called
Maharatnapratimandita.
Now, to proceed, Sâriputra, at that period the Bodhisattvas of that
field will in walking step on jewel lotuses. And these Bodhisattvas will
not be plying their work for the first time, they having accumulated
roots of goodness and observed the course of duty under many hundred
thousand Buddhas; they are praised by the Tathâgatas for their zealous
application to Buddha-knowledge; are perfectioned in the rites
preparatory to transcendent knowledge; accomplished in the direction of
all true laws; mild, thoughtful. Generally, Sâriputra, will that
Buddha-region teem with such Bodhisattvas.
As to the lifetime, Sâriputra, of that Tathâgata Padmaprabha, it will
last twelve intermediate kalpas, if we leave out of account the time of
his being a young prince. And the lifetime of the creatures then living
will measure eight intermediate kalpas. At the expiration of twelve
intermediate kalpas, Sâriputra, the Tathâgata Padmaprabha, after
announcing the future destiny of the Bodhisattva called Dhritiparipûrnan
[Dhriti, perserverence, endurance. Dhritiparipûrna is, full of
perserverance or endurance] to superior perfect enlightenment, is to
enter complete Nirvâna. 'This Bodhisattva Mahâsattva Dhritiparipûrna, O
monks, shall immediately after me come to supreme, perfect
enlightenment. He shall become in the world a Tathâgata named
Padmavrishabhavikrâmin, an Arhat, &c., endowed with science and
conduct, &c. &c.'
Now the Tathigata Padmavrishabhavikrâmin, Sâriputra, will have a
Buddha-field of quite the same description. The true law, Sâriputra, of
that Tathâgata Padmavrishabhavikrâmin will, after his extinction, last
thirty-two intermediate kalpas, and the counterfeit of his true law will
last as many intermediate kalpas.
And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:
23. Thou also, son of Sari, shalt in future be a Gina, a Tathâgata
named Padmaprabha, of illimited sight; thou shalt educate thousands of
kotis of living beings.
24. After paying honour to many kotis of Buddhas, making strenuous
efforts in the course of duty, and after having produced in thyself the
ten powers, thou shalt reach supreme, perfect enlightenment.
25. Within a period inconceivable and immense there shall be an Æon
rich in jewels (or, the Æon jewel-rich), and a sphere named Viraga, the
pure field of the highest of men;
26. And its ground will consist of lapis lazuli, and be set off with
gold threads; it will have hundreds of jewel trees, very beautiful, and
covered with blossoms and fruits.
2 7. Bodhisattvas of good memory, able in showing the course of duty
which they have been taught under hundreds of Buddhas, will come to be
born in that field.
28. And the afore-mentioned Gina, then in his last bodily existence,
shall, after passing the state of prince royal, renounce sensual
pleasures, leave home (to become a wandering ascetic), and thereafter
reach the supreme and the highest enlightenment.
29. The lifetime of that Gina will be precisely twelve intermediate
kalpas, and the life of men will then last eight intermediate kalpas.
30. After the extinction of the Tathigata the true law will continue
thirty-two Æons in full, for the benefit of the world, including the
gods.
31. When the true law shall have come to an end, its counterfeit will
stand for thirty-two intermediate kalpas. The dispersed relics of the
holy one will always be honoured by men and gods.
32. Such will be the fate of that Lord. Rejoice, O son of Sâri, for
it is thou who shalt be that most excellent of men, so unsurpassed.
The four classes of the audience, monks, nuns, lay devotees male and
female, gods, Nagas, goblins, Gandharvas, demons, Garudas, Kinnaras,
great serpents, men and beings not human, on hearing the announcement of
the venerable Sâriputra's destiny to supreme, perfect enlightenment,
were so pleased, glad, charmed, thrilling with delight and joy, that
they covered the Lord severally with their own robes, while Indra the
chief of gods, Brahma Sahâmpati, besides hundred thousands of kotis of
other divine beings, covered him with heavenly garments and bestrewed
him with flowers of heaven, Mandâravas and great Mandâravas. High aloft
they whirled celestial clothes and struck hundred thousands of celestial
musical instruments and cymbals, high in the sky; and after pouring a
great rain of flowers they uttered these words: The wheel of the law has
been put in motion by the Lord, the first time at Benares at
Rishipatana in the Deer-park; to-day has the Lord again put in motion
the supreme wheel of the law.
And on that occasion those divine beings uttered the following stanzas:
33. The wheel of the law was put in motion by thee, O thou that art
unrivalled in the world, at Benares, O great hero! (that wheel which is
the rotation of) the rise and decay of all aggregates.
34. There it was put in motion for the first time; now, a second
time, is it turned here, O Lord. Today, O Master, thou hast preached
this law, which is hard to be received with faith.
35. Many laws have we heard near the Lord of the world, but never before did we hear a law like this.
36. We receive with gratitude, O great hero, the mysterious speech of
the great Sages, such as this prediction regarding the self-possessed
Arya Sâriputra.
37. May we also become such incomparable Buddhas in the world, who by mysterious speech announce supreme Buddha-enlightenment.
38. May we also, by the good we have done in this world and in the
next, and by our having propitiated the Buddha, be allowed to make a vow
for Buddhaship.
Thereupon the venerable Sâriputra thus spoke to the Lord: My doubt is
gone, O Lord, my uncertainty is at an end on hearing from the mouth of
the Lord my destiny to supreme enlightenment. But these twelve hundred
self-controlled (disciples), O Lord, who have been placed by thee on the
stage of Saikshas, have been thus admonished and instructed: 'My
preaching of the law, O monks, comes to this, that deliverance from
birth, decrepitude, disease, and death is inseparably connected with
Nirvâna;' and these two thousand monks, O Lord, thy disciples, both
those who are still under training and adepts, who all of them are free
from false views about the soul, false views about existence, false
views about cessation of existence, free, in short, from all false
views, who are fancying themselves to have reached the stage of Nirvâna,
these have fallen into uncertainty by hearing from the mouth of the
Lord this law which they had not heard before. Therefore, O Lord, please
speak to these monks, to dispel their uneasiness, so that the four
classes of the audience, O Lord, may be relieved from their doubt and
perplexity.
On this speech of the venerable Sâriputra the Lord said to him the
following: Have I not told thee before, Sâriputra, that the Tathâgata,
&c., preaches the law by able devices, varying directions and
indications, fundamental ideas, interpretations, with due regard to the
different dispositions and inclinations of creatures whose temperaments
are so various? All his preachings of the law have no other end but
supreme and perfect enlightenment, for which he is rousing beings to the
Bodhisattva-course. But, Sâriputra, to elucidate this matter more at
large, I will tell thee a parable, for men of good understanding will
generally readily enough catch the meaning of what is taught under the
shape of a parable.
Let us suppose the following case, Sâriputra. In a certain village,
town, borough, province, kingdom, or capital, there was a certain
housekeeper, old, aged, decrepit, very advanced in years, rich, wealthy,
opulent; he had a great house, high, spacious, built a long time ago
and old, inhabited by some two, three, four, or five hundred living
beings. The house had but one door, and a thatch; its terraces were
tottering, the bases of its pillars rotten, the coverings and plaster of
the walls loose. On a sudden the whole house was from every side put in
conflagration by a mass of fire. Let us suppose that the man had many
little boys, say five, or ten, or even twenty, and that he himself had
come out of the house.
Now, Sâriputra, that man, on seeing the house from every side wrapt
in a blaze by a great mass of fire, got afraid, frightened, anxious in
his mind, and made the following reflection: I myself am able to come
out from the burning house through the door, quickly and safely, without
being touched or scorched by that great mass of fire; but my children,
those young boys, are staying in the burning house, playing, amusing,
and diverting themselves with all sorts of sports. They do not perceive,
nor know, nor understand, nor mind that the house is on fire, and do
not get afraid. Though scorched by that great mass of fire, and affected
with such a mass of pain, they do not mind the pain, nor do they
conceive the idea of escaping.
The man, Sâriputra, is strong, has powerful arms, and (so) he makes
this reflection: I am strong, and have powerful arms; why, let me gather
all my little boys and take them to my breast to effect their escape
from the house. A second reflection then presented itself to his mind:
This house has but one opening; the door is shut; and those boys,
fickle, unsteady, and childlike as they are, will, it is to be feared,
run hither and thither, and come to grief and disaster in this mass of
fire. Therefore I will warn them. So resolved, he calls to the boys:
Come, my children; the house is burning with a mass of fire; come, lest
ye be burnt in that mass of fire, and come to grief and disaster. But
the ignorant boys do not heed the words of him who is their well-wisher;
they are not afraid, not alarmed, and feel no misgiving; they do not
care, nor fly, nor even know nor understand the purport of the word
'burning;' on the contrary, they run hither and thither, walk about, and
repeatedly look at their father; all, because they are so ignorant.
Then the man is going to reflect thus: The house is burning, is
blazing by a mass of fire. It is to be feared that myself as well as my
children will come to grief and disaster. Let me therefore by some
skilful means get the boys out of the house. The man knows the
disposition of the boys, and has a clear perception of their
inclinations. Now these boys happen to have many and manifold toys to
play with, pretty, nice, pleasant, dear, amusing, and precious. The man,
knowing the disposition of the boys, says to them: My children, your
toys, which are so pretty, precious, and admirable, which you are so
loth to miss, which are so various and multifarious, (such as)
bullock-carts, goat-carts, deer-carts, which are so pretty, nice, dear,
and precious to you, have all been put by me outside the house-door for
you to play with. Come, run out, leave the house; to each of you I shall
give what he wants. Come soon; come out for the sake of these toys. And
the boys, on hearing the names mentioned of such playthings as they
like and desire, so agreeable to their taste, so pretty, dear, and
delightful, quickly rush out from the burning house, with eager effort
and great alacrity, one having no time to wait for the other, and
pushing each other on with the cry of 'Who shall arrive first, the very
first?'
The man, seeing that his children have safely and happily escaped,
and knowing that they are free from danger, goes and sits down in the
open air on the square of the village, his heart filled with joy and
delight, released from trouble and hindrance, quite at ease. The boys go
up to the place where their father is sitting, and say: 'Father, give
us those toys to play with, those bullock-carts, goat-carts, and
deer-carts.' Then, Sâriputra, the man gives to his sons, who run swift
as the wind, bullock-carts only, made of seven precious substances,
provided with benches, hung with a multitude of small bells, lofty,
adorned with rare and wonderful jewels, embellished with jewel wreaths,
decorated with garlands of flowers, carpeted with cotton mattresses and
woollen coverlets, covered with white cloth and silk, having on both
sides rosy cushions, yoked with white, very fair and fleet bullocks, led
by a multitude of men. To each of his children he gives several
bullockcarts of one appearance and one kind, provided with flags, and
swift as the wind. That man does so, Sâriputra, because being rich,
wealthy, and in possession of many treasures and granaries, he rightly
thinks: Why should I give these boys inferior carts, all these boys
being my own children, dear and precious? I have got such great
vehicles, and ought to treat all the boys equally and without
partiality. As I own many treasures and granaries, I could give such
great vehicles to all beings, how much more then to my own children.
Meanwhile the boys are mounting the vehicles with feelings of
astonishment and wonder. Now, Sâriputra, what is thy opinion? Has that
man made himself guilty of a falsehood by first holding out to his
children the prospect of three vehicles and afterwards giving to each of
them the greatest vehicles only, the most magnificent vehicles?
Sâriputra answered: By no means, Lord; by no means, Sugata. That is
not sufficient, O Lord, to qualify the man as a speaker of falsehood,
since it only was a skilful device to persuade his children to go out of
the burning house and save their lives. Nay, besides recovering their
very body, O Lord, they have received all those toys. If that man, O
Lord, had given no single cart, even then he would not have been a
speaker of falsehood, for he had previously been meditating on saving
the little boys from a great mass of pain by some able device. Even in
this case, O Lord, the man would not have been guilty of falsehood, and
far less now that he, considering his having plenty of treasures and
prompted by no other motive but the love of his children, gives to all,
to coax them, vehicles of one kind, and those the greatest vehicles.
That man, Lord, is not guilty of falsehood.
The venerable Siriputra having thus spoken, the Lord said to him:
Very well, very well, Sâriputra, quite so; it is even as thou sayest.
So, too, Sâriputra, the Tathâgata, &c., is free from all dangers,
wholly exempt from all misfortune, despondency, calamity, pain, grief,
the thick enveloping dark mists of ignorance. He, the Tathâgata, endowed
with Buddha-knowledge, forces, absence of hesitation, uncommon
properties, and mighty by magical power, is the father of the world, who
has reached the highest perfection in the knowledge of skilful means,
who is most merciful, long-suffering, benevolent, compassionate. He
appears in this triple world, which is like a house the roof and shelter
whereof are decayed, (a house) burning by a mass of misery, in order to
deliver from affection, hatred, and delusion the beings subject to
birth, old age, disease, death, grief, wailing, pain, melancholy,
despondency, the dark enveloping mists of ignorance, in order to rouse
them to supreme and perfect enlightenment. Once born, he sees how the
creatures are burnt, tormented, vexed, distressed by birth, old age,
disease, death, grief, wailing, pain, melancholy, despondency; how for
the sake of enjoyments, and prompted by sensual desires, they severally
suffer various pains. In consequence both of what in this world they are
seeking and what they have acquired, they will in a future state suffer
various pains, in hell, in the brute creation, in the realm of Yama;
suffer such pains as poverty in the world of gods or men, union with
hateful persons or things, and separation from the beloved ones. And
whilst incessantly whirling in that mass of evils they are sporting,
playing, diverting themselves; they do not fear, nor dread, nor are they
seized with terror; they do not know, nor mind; they are not startled,
do not try to escape, but are enjoying themselves in that triple world
which is like unto a burning house, and run hither and thither. Though
overwhelmed by that mass of evil, they do not conceive the idea that
they must beware of it.
Under such circumstances, Sâriputra, the Tathâgata reflects thus:
Verily, I am the father of these beings; I must save them from this mass
of evil, and bestow on them the immense, inconceivable bliss of
Buddha-knowledge, wherewith they shall sport, play, and divert
themselves, wherein they shall find their rest.
Then, Sâriputra, the Tathâgata reflects thus: If, in the conviction
of my possessing the power of knowledge and magical faculties, I
manifest to these beings the knowledue, forces, and absence of
hesitation of the Tathâgata, without availing myself of some device,
these beings will not escape. For they are attached to the pleasures of
the five senses, to worldly pleasures; they will not be freed from
birth, old age, disease, death, grief, wailing, pain, melancholy,
despondency, by which they are burnt, tormented, vexed, distressed.
Unless they are forced to leave the triple world which is like a house
the shelter and roof whereof is in a blaze, how are they to get
acquainted with Buddha-knowledge?
Now, Sâriputra, even as that man with powerful arms, without using
the strength of his arms, attracts his children out of the burning house
by an able device, and afterwards gives them magnificent, great carts,
so, Sâriputra, the Tathâgata, the Arhat, &c., possessed of knowledge
and freedom from all hesitation, without using them, in order to
attract the creatures out of the triple world which is like a burning
house with decayed roof and shelter, shows, by his knowledge of able
devices, three vehicles, viz. the vehicle of the disciples, the vehicle
of the Pratyekabuddhas, and the vehicle of the Bodhisattvas. By means of
these three vehicles he attracts the creatures and speaks to them thus:
Do not delight in this triple world, which is like a burning house, in
these miserable forms, sounds, odours, flavours, and contacts. For in
delighting in this triple world ye are burnt, heated, inflamed with the
thirst inseparable from the pleasures of the five senses. Fly from this
triple world; betake yourselves to the three vehicles: the vehicle of
the disciples, the vehicle of the Pratyekabuddhas, the vehicle of the
Bodhisattvas. I give you my pledge for it, that I shall give you these
three vehicles; make an effort to run out of this triple world. And to
attract them I say: These vehicles are grand, praised by the Aryas, and
provided with most pleasant things; with such you are to sport, play,
and divert yourselves in a noble manner. Ye will feel the great delight
of the faculties, powers, constituents of Bodhi, meditations, the
(eight) degrees of emancipation, self-concentration, and the results of
self-concentration, and ye will become greatly happy and cheerful.
Now, Sâriputra, the beings who have become wise have faith in the
Tathâgata, the father of the world, and consequently apply themselves to
his commandments. Amongst them there are some who, wishing to follow
the dictate of an authoritative voice, apply themselves to the
commandment of the Tathâgata to acquire the knowledge of the four great
truths, for the sake of their own complete Nirvâna. These one may say to
be those who, coveting the vehicle of the disciples, fly from the
triple world, just as some of the boys will fly from that burning house,
prompted by a desire of getting a cart yoked with deer. Other beings
desirous of the science without a master, of self-restraint and
tranquillity, apply themselves to the commandment of the Tatha'gata to
learn to understand causes and effects, for the sake of their own
complete Nirvâna. These one may say to be those who, coveting the
vehicle of the Pratyekabuddhas, fly from the triple world, just as some
of the boys fly from the burning house, prompted by the desire of
getting a cart yoked with goats. Others again desirous of the knowledge
of the all-knowing, the knowledge of Buddha, the knowledge of the
self-born one, the science without a master, apply themselves to the
commandment of the Tathâgata to learn to understand the knowledge,
powers, and freedom from hesitation of the Tathâgata, for the sake of
the common weal and happiness, out of compassion to the world, for the
benefit, weal, and happiness of the world at large, both gods and men,
for the sake of the complete Nirvâna of all beings. These one may say to
be those who, coveting the great vehicle, fly from the triple world.
Therefore they are called Bodhisattvas Mahâsattvas. They may be likened
to those among the boys who have fled from the burning house prompted by
the desire of getting a cart yoked with bullocks.
In the same manner, Sâriputra, as that man, on seeing his children
escaped from the burning house and knowing them safely and happily
rescued and out of danger, in the consciousness of his great wealth,
gives the boys one single grand cart; so, too, Sâriputra, the Tathigata,
the Arhat, &c., on seeing many kotis of beings recovered from the
triple world, released from sorrow, fear, terror, and calamity, having
escaped owing to the command of the Tathâgata, delivered from all fears,
calamities, and difficulties, and having reached the bliss of Nirvâna,
so, too, Sâriputra, the Tathâgata, the Arhat, &c., considering that
he possesses great wealth of knowledge, power, and absence of
hesitation, and that all beings are his children, leads them by no other
vehicle but the Buddha-vehicle to full development. But he does not
teach a particular Nirvâna for each being; he causes all beings to reach
complete Nirvâna by means of the complete Nirvâna of the Tathigata. And
those beings, Sâriputra, who are delivered from the triple world, to
them the Tathâgata gives as toys to amuse themselves with the lofty
pleasures of the Aryas, the pleasures of meditation, emancipation,
self-concentration, and its results; (toys) all of the same kind. Even
as that man, Sâriputra, cannot be said to have told a falsehood for
having held out to those boys the prospect of three vehicles and given
to all of them but one great vehicle, a magnificent vehicle made of
seven precious substances, decorated with all sorts of ornaments, a
vehicle of one kind, the most egregious of all, so, too, Sâriputra, the
Tathâgata, the Arhat, &c., tells no falsehood when by an able device
he first holds forth three vehicles and afterwards leads all to
complete Nirvâna by the one great vehicle. For the Tathâgata, Sâriputra,
who is rich in treasures and storehouses of abundant knowledge, powers,
and absence of hesitation, is able to teach all beings the law which is
connected with the knowledge of the all-knowing. In this way,
Sâriputra, one has to understand how the Tatha'gata by an able device
and direction shows but one vehicle, the great vehicle.
And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:
39. A man has an old house, large, but very infirm; its terraces are decaying and the columns rotten at their bases.
40. The windows and balconies are partly ruined, the wall as well as
its coverings and plaster decaying; the coping shows rents from age; the
thatch is everywhere pierced with holes.
41. It is inhabited by no less than five hundred beings; containing
many cells and closets filled with excrements and disgusting.
42. Its roof-rafters are wholly ruined; the walls and partitions
crumbling away; kotis of vultures nestle in it, as well as doves, owls,
and other birds.
43. There are in every corner dreadful snakes, most venomous and
horrible; scorpions and mice of all sorts; it is the abode of very
wicked creatures of every description.
44. Further, one may meet in it here and there beings not belonging
to the human race. It is defiled with excrement and urine, and teeming
with worms, insects, and fire-flies; it resounds from the howling of
dogs and jackals.
45. In it are horrible hyenas that are wont to devour human
carcasses; many dogs and jackals greedily seeking the matter of corpses.
46. Those animals weak from perpetual hunger go about in several
places to feed upon their prey, and quarrelling fill the spot with their
cries. Such is that most horrible house.
47. There are also very malign goblins, who violate human corpses; in
several spots there are centipedes, huge snakes, and vipers.
48. Those animals creep into all corners, where they make nests to deposit their brood, which is often devoured by the goblins.
49. And when those cruel-minded goblins are satiated with feeding
upon the flesh of other creatures, so that their bodies are big, then
they commence sharply fighting on the spot.
50. In the wasted retreats are dreadful, malign urchins, some of them
measuring one span, others one cubit or two cubits, all nimble in their
movements.
51. They are in the habit of seizing dogs by the feet, throwing them
upside down upon the floor, pinching their necks and using them ill.
52. There also live yelling ghosts naked, black, wan, tall, and high,
who, hungry and in quest of food, are here and there emitting cries of
distress.
53. Some have a mouth like a needle, others have a face like a cow's;
they are of the size of men or dogs, go with entangled hair, and utter
plaintive cries from want of food.
54. Those goblins, ghosts, imps, like vultures, are always looking
out through the windows and loopholes, in all directions in search of
food.
55. Such is that dreadful house, spacious and high, but very infirm,
full of holes, frail and dreary. (Let us suppose that) it is the
property of a certain man,
56. And that while he is out of doors the house is reached by a
conflagration, so that on a sudden it is wrapt in a blazing mass of fire
on every side.
57. The beams and rafters consumed by the fire, the columns and
partitions in flame are crackling most dreadfully, whilst goblins and
ghosts are yelling.
58. Vultures are driven out by hundreds; urchins withdraw with
parched faces; hundreds of mischievous beasts of prey I run, scorched,
on every side, crying and shouting.
59. Many poor devils move about, burnt by the fire; while burning
they tear one another with the teeth, and bespatter each other with
their blood.
60. Hyenas also perish there, in the act of eating one another. The
excrements burn, and a loathsome stench spreads in all directions.
61. The centipedes, trying to fly, are devoured by the urchins. The
ghosts, with burning hair, hover about, equally vexed with hunger and
heat.
62. In such a state is that awful house, where thousands of flames
are breaking out on every side. But the man who is the master of the
house looks on from without.
63. And he hears his own children, whose minds are engaged in playing
with their toys, in their fondness of which they amuse themselves, as
fools do in their ignorance.
64. And as he hears them he quickly steps in to save his children, lest his ignorant children might perish in the flames.
65. He tells them the defect of the house, and says: This, young man
of good family, is a miserable house, a dreadful one; the various
creatures in it, and this fire to boot, form a series of evils.
66. In it are snakes, mischievous goblins, urchins, and ghosts in
great number; hyenas, troops of dogs and jackals, as well as vultures,
seeking their prey.
67. Such beings live in this house, which, apart from the fire, is
extremely dreadful, and miserable enough; and now comes to it this fire
blazing on all sides.
68. The foolish boys, however, though admonished, do not mind their
father's words, deluded as they are by their toys; they do not even
understand him.
69. Then the man thinks: I am now in anxiety on account of my
children. What is the use of my having sons if I lose them? No, they
shall not perish by this fire.
70. Instantly a device occurred to his mind: These young (and
ignorant) children are fond of toys, and have none just now to play
with. Oh, they are so foolish!
71. He then says to them: Listen, my sons, I have carts of different
sorts, yoked with deer, goats, and excellent bullocks, lofty, great, and
completely furnished.
72. They are outside the house; run out, do with them what you like;
for your sake have I caused them to be made. Run out all together, and
rejoice to have them.
73. All the boys, on hearing of such carts, exert themselves,
immediately rush out hastily, and reach, free from harm, the open air.
74. On seeing that the children have come out, the man betakes
himself to the square in the centre of the village, and there from the
throne he is sitting on he says: Good people, now I feel at ease.
75. These poor sons of mine, whom I have recovered with difficulty,
my own dear twenty young children, were in a dreadful, wretched,
horrible house, full of many animals.
76. As it was burning and wrapt in thousands of flames, they were
amusing themselves in it with playing, but now I have rescued them all.
Therefore I now feel most happy.
77. The children, seeing their father happy, approached him, and
said: Dear father, give us, as you have promised', those nice vehicles
of three kinds;
78. And make true all that you promised us in the house when saying,
'I will give you three sorts of vehicles.' Do give them; it is now the
right time.
79. Now the man (as we have supposed) had a mighty treasure of gold,
silver, precious stones, and pearls; he possessed bullion, numerous
slaves, domestics, and vehicles of various kinds;
80. Carts made of precious substances, yoked with bullocks, most
excellent, with benches and a row of tinkling bells, decorated with
umbrellas and flags, and adorned with a network of gems and pearls.
81. They are embellished with gold, and artificial wreaths hanging
down here and there; covered all around with excellent cloth and fine
white muslin.
82. Those carts are moreover furnished with choice mattresses of fine
silk, serving for cushions, and covered with choice carpets showing the
images of cranes and swans, and worth thousands of kotis.
83. The carts are yoked with white bullocks, well fed, strong, of great size, very fine, who are tended by numerous persons.
84. Such excellent carts that man gives to all his sons, who, overjoyed and charmed, go and play with them in all directions.
85. In the same manner, Sâriputra, I, the great Seer, am the
protector and father of all beings, and all creatures who, childlike,
are captivated by the pleasures of the triple world, are my sons.
86. This triple world is as dreadful as that house, overwhelmed with a
number of evils, entirely inflamed on every side by a hundred different
sorts of birth, old age, and disease.
87. But I, who am detached from the triple world and serene, am
living in absolute retirement in a wood. This triple world is my domain,
and those who in it are suffering from burning heat are my sons.
88. And I told its evils because I had resolved upon saving them, but
they would not listen to me, because all of them were ignorant and
their hearts attached to the pleasures of sense.
89. Then I employ an able device, and tell them of the three
vehicles, so showing them the means of evading the numerous evils of the
triple world which are known to me.
90. And those of my sons who adhere to me, who are mighty in the six
transcendent faculties (Abhigñas) and the triple science, the
Pratyekabuddhas, as well as the Bodhisattvas unable to slide back;
91. And those (others) who equally are my sons, to them I just now am
showing, by means of this excellent allegory, the single
Buddha-vehicle. Receive it; ye shall all become Ginas.
92. It is most excellent and sweet, the most exalted in the world,
that knowledge of the Buddhas, the most high among men; it is something
sublime and adorable.
93. The powers, meditations, degrees of emancipation and
self-concentration by many hundreds of kotis, that is the exalted
vehicle in which the sons of Buddha take a never-ending delight.
94. In playing with it they pass days and nights, fortnights, months,
seasons, years, intermediate kalpas, nay, thousands of kotis of kalpas.
95. This is the lofty vehicle of jewels which sundry Bodhisattvas and
the disciples listening to the Sugata employ to go and sport on the
terrace of enlightenment.
96. Know then, Tishya, that there is no second vehicle in this world
anywhere to be found, in whatever direction thou shalt search, apart
from the device (shown) by the most high among men.
97. Ye are my children, I am your father, who has removed you from
pain, from the triple world, from fear and danger, when you had been
burning for many kotis of Æons.
98. And I am teaching blessed rest (Nirvâna), in. so far as, though
you have not yet reached (final) rest, you are delivered from the
trouble of the mundane whirl, provided you seek the vehicle of the
Buddhas.
99. Any Bodhisattvas here present obey my Buddha-rules. Such is the
skilfulness of the Gina that he disciplines many Bodhisattvas.
100. When the creatures in this world delight in low and contemptible
pleasures, then the Chief of the world, who always speaks the truth,
indicates pain as the (first) great truth.
101. And to those who are ignorant and too simple-minded to discover
the root of that pain I lay open the way: 'Awaking of full
consciousness, strong desire is the origin of pain.'
102. Always try, unattached, to suppress desire. This is my third
truth, that of suppression. It is an infallible means of deliverance;
for by practising this method one shall become emancipated.
103. And from what are they emancipated, Sâriputra? They are
emancipated from chimeras. Yet they are not wholly freed; the Chief
declares that they have not yet reached (final and complete) rest in
this world.
104. Why is it that I do not pronounce one to be delivered before
one's having reached the highest, supreme enlightenment? (Because) such
is mywill; I am the ruler of the law, who is born in this world to lead
to beatitude.
105. This, Sâriputra, is the closing word of my law which now at the
last time I pronounce for the weal of the world including the gods.
Preach it in all quarters.
106. And if some one speaks to you these words, 'I joyfully accept,'
and with signs of utmost reverence receives this Sûtra, thou mayst
consider that man to be unable to slide back.
107. To believe in this Sûtra one must have seen former Tathâgatas, paid honour to them, and heard a law similar to this.
108. To believe in my supreme word one must have seen me; thou and the assembly of monks have seen all these Bodhisattvas.
109. This Sûtra is apt to puzzle the ignorant, and I do not pronounce
it before having penetrated to superior knowledge. Indeed, it is not
within the range of the disciples, nor do the Pratyekabuddhas come to
it.
110. But thou, Siriputra, hast good will, not to speak of my other
disciples here. They will walk in my faith, though each cannot have his
individual knowledge.
111. But do not speak of this matter to haughty persons, nor to
conceited ones, nor to Yogins who are not self-restrained; for the
fools, always revelling in sensual pleasures, might in their blindness
scorn the law manifested.
112. Now hear the dire results when one scorns my skilfulness and the
Buddha-rules for ever fixed in the world; when one, with sullen brow,
scorns the vehicle.
113. Hear the destiny of those who have scorned such a Sûtra like
this, whether during my lifetime or after my Nirvâna, or who have
wronged the monks.
114. After having disappeared from amongst men, they shall dwell in
the lowest hell (Avîki) during a whole kalpa, and thereafter they shall
fall lower and lower, the fools, passing through repeated births for
many intermediate kalpas.
115. And when they have vanished from amongst the inhabitants of
hell, they shall further descend to the condition of brutes, be even as
dogs and jackals, and become a sport to others.
116. Under such circumstances they shall grow blackish of colour,
spotted, covered with sores, itchy; moreover, they shall be hairless and
feeble, (all) those who have an aversion to my supreme enlightenment.
117. They are ever despised amongst animals; hit by clods or weapons
they yell; everywhere they are threatened with sticks, and their bodies
are emaciated from hunger and thirst.
118. Sometimes they become camels or asses, carrying loads, and are
beaten with whips and sticks; they are constantly occupied with thoughts
of eating, the fools who have scorned the Buddharule.
119. At other times they become ugly jackals, half blind and
crippled; the helpless creatures are vexed by the village boys, who
throw clods and weapons at them.
120. Again shooting off from that place, those fools become animals
with bodies of five hundred yoganas, whirling round, dull and lazy.
121. They have no feet, and creep on the belly; to be devoured by
many kotis of animals is the dreadful punishment they have to suffer for
having scorned a Sûtra like this.
122. And whenever they assume a human shape, they are born crippled,
maimed, crooked, one-eyed, blind, dull, and low, they having no faith in
my Sûtra.
123. Nobody keeps their side; a putrid smell is continually issuing
from their mouths; an evil spirit has entered the body of those who do
not believe in this supreme enlightenment.
124. Needy, obliged to do menial labour, always in another's service,
feeble, and subject to many diseases they go about in the world,
unprotected.
125. The man whom they happen to serve is unwilling to give them
much, and what he gives is soon lost. Such is the fruit of sinfulness.
126. Even the best-prepared medicaments, administered to them by able
men, do, under those circumstances, but increase their illness, and the
disease has no end.
127. Some commit thefts, affrays, assaults, or acts of hostility,
whereas others commit robberies of goods; (all this) befalls the sinner.
128. Never does he behold the Lord of the world, the King of kings
ruling the earth, for he is doomed to live at a wrong time, he who
scorns my Buddha-rule.
129. Nor does that foolish person listen to the law; he is deaf and
senseless; he never finds rest, because he has scorned this
enlightenment.
130. During many hundred thousand myriads of kotis of Æons equal to
the sand of the Ganges he shall be dull and defective; that is the evil
result from scorning this Sûtra.
131. Hell is his garden (or monastery), a place of misfortune his
abode; he is continually living amongst asses, hogs, jackals, and dogs.
132. And when he has assumed a human shape he is to be blind, deaf, and stupid, the servant of another, and always poor.
133. Diseases, myriads of kotis of wounds on the body, scab, itch,
scurf, leprosy, blotch, a foul smell are, in that condition, his
covering and apparel.
134. His sight is dim to distinguish the real. His anger appears
mighty in him, and his passion is most violent; he always delights in
animal wombs.
135. Were I to go on, Sâriputra, for a whole Æon, enumerating the
evils of him who shall scorn my Sûtra, I should not come to an end.
136. And since I am fully aware of it, I command thee, Sâriputra,
that thou shalt not expound a Sûtra like this before foolish people.
137. But those who are sensible, instructed, thoughtful, clever, and
learned, who strive after the highest supreme enlightenment, to them
expound its real meaning.
138. Those who have seen many kotis of Buddhas, planted immeasurably
many roots of goodness, and undertaken a strong vow, to them expound its
real meaning.
139. Those who, full of energy and ever kindhearted, have a long time
been developing the feeling of kindness, have given up body and life,
in their presence thou mayst preach this Sûtra.
140. Those who show mutual love and respect, keep no intercourse with
ignorant people, and are content to live in mountain caverns, to them
expound this hallowed Sûtra.
141. If thou see sons of Buddha who attach themselves to virtuous friends and avoid bad friends, then reveal to them this Sûtra.
142. Those sons of Buddha who have not broken the moral vows, are
pure like gems and jewels, and devoted to the study of the great Sûtras,
before those thou mayst propound this Sûtra.
143. Those who are not irascible, ever sincere, full of compassion
for all living beings, and respectful towards the Sugata, before those
thou mayst propound this Sûtra.
144. To one who in the congregation, without any hesitation and
distraction of mind, speaks to expound the law, with many myriads of
kotis of illustrations, thou mayst manifest this Sûtra.
145. And he who, desirous of acquiring all-knowingness, respectfully
lifts his joined hands to his head, or who seeks in all directions to
find some monk of sacred eloquence;
146. And he who keeps (in memory) the great Ritras, while he never
shows any liking for other books, nor even knows a single stanza from
another work; to all of them thou mayst expound this sublime Sûtra.
147. He who seeks such an excellent Sûtra as this, and after
obtaining it devoutly worships it, is like the man who wears a relic of
the Tathâgata he has eagerly sought for.
148. Never mind other Satras nor other books in which a profane
philosophy is taught; such books are fit for the foolish; avoid them and
preach this Sûtra.
149. During a full Æon, Sâriputra, I could speak of thousands of
kotis of (connected) points, (but this suffices); thou mayst reveal this
Sûtra to all who are striving after the highest supreme enlightenment.
No comments:
Post a Comment